4 Директива ЕС 2015/849 в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма (с изменениями) :
02015L0849 - RU - 09.07.2018 - 001.001
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2015/849 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
от 20 мая 2015 г.
о предотвращении использования финансовой системы для целей отмывания денег или финансирования терроризма, внесении поправок в Регламент (ЕС) № 648/2012 Европейского парламента и Совета и отмене Директивы 2005/60 / EC Европейского парламента и Директивы Совета и Комиссии 2006/70 / EC
(Текст, имеющий отношение к ЕЭЗ)
ГЛАВА I
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
СЕКЦИЯ 1
Предмет, объем и определения
Статья 1
1. Настоящая Директива направлена на предотвращение использования финансовой системы Союза для целей отмывания денег и финансирования терроризма.
2. Государства-члены обеспечивают запрет на отмывание денег и финансирование терроризма.
3. Для целей настоящей Директивы следующие действия, когда они совершаются умышленно, считаются отмыванием денег:
(a) конверсия или передача собственности, зная, что такая собственность получена в результате преступной деятельности или акта участия в такой деятельности, с целью сокрытия или сокрытия незаконного происхождения собственности или оказания помощи любому лицу, которое причастно при совершении такой деятельности, чтобы избежать правовых последствий действия этого лица;
(b) сокрытие или сокрытие истинного характера, источника, местонахождения, распоряжения, перемещения, прав в отношении собственности или владения ею, зная, что такая собственность получена в результате преступной деятельности или в результате участия в такой деятельности ;
(c) приобретение, владение или использование собственности, зная на момент получения, что такая собственность была получена в результате преступной деятельности или в результате участия в такой деятельности;
(d) участие, соучастие в совершении, попытки совершить и содействие, подстрекательство, содействие и консультирование в совершении любого из действий, указанных в пунктах (a), (b) и (c).
4. Отмывание денег считается таковым, даже если деятельность, в результате которой было получено отмываемое имущество, осуществлялась на территории другого государства-члена или на территории третьей страны.
5. Для целей настоящей Директивы «финансирование терроризма» означает предоставление или сбор средств любыми способами, прямо или косвенно, с намерением их использования или с осознанием того, что они будут использоваться, полностью или частично для совершения любого из правонарушений по смыслу статей 1–4 Рамочного решения Совета 2002/475 / JHA ( 1 ).
6. Знания, намерение или цель, требуемые как элемент деятельности, упомянутой в параграфах 3 и 5, могут быть выведены из объективных фактических обстоятельств.
Статья 2
1. Настоящая Директива применяется к следующим обязанным лицам:
(1) кредитные учреждения;
(2) финансовые учреждения;
(3) следующие физические или юридические лица, действующие при осуществлении своей профессиональной деятельности:
(a) аудиторы, внешние бухгалтеры и налоговые консультанты, а также любое другое лицо, которое обязуется предоставлять, напрямую или через других лиц, с которыми это другое лицо связано, материальную помощь, содействие или консультации по налоговым вопросам в качестве основного бизнеса или профессиональной деятельности ;
(b) нотариусы и другие независимые юристы, если они участвуют, действуя от имени и от имени своего клиента в любой финансовой сделке или сделке с недвижимостью, или помогая в планировании или проведении операций для своего клиента, касающихся:
(i) покупка и продажа недвижимости или коммерческих предприятий;
(ii) управление деньгами, ценными бумагами или другими активами клиентов;
(iii) открытие или управление банковскими, сберегательными счетами или счетами ценных бумаг;
(iv) организация взносов, необходимых для создания, функционирования или управления компаниями;
(v) создание, функционирование или управление трастами, компаниями, фондами или аналогичными структурами;
(c) трастовые компании или поставщики услуг компании, не подпадающие под действие пункта (a) или (b);
(d) агенты по недвижимости, в том числе действующие в качестве посредников при сдаче в аренду недвижимого имущества, но только в отношении сделок, по которым ежемесячная арендная плата составляет 10 000 евро или более;
(e) другие лица, торгующие товарами в той мере, в которой платежи производятся или получаются наличными в сумме 10 000 евро или более, независимо от того, осуществляется ли сделка в виде одной операции или нескольких операций, которые кажутся связанными;
(е) провайдеры азартных игр;
(g) провайдеры, предоставляющие услуги обмена между виртуальными валютами и фиатными валютами;
(h) провайдеры кастодиальных кошельков;
(i) лица, торгующие произведениями искусства или действующие в качестве посредников в торговле произведениями искусства, в том числе, когда это осуществляется художественными галереями и аукционными домами, когда стоимость сделки или серии связанных сделок составляет 10 000 евро или более;
(j) лица, хранящие, торгующие произведениями искусства или выступающие в качестве посредников в торговле произведениями искусства, когда это осуществляется в свободных портах, если стоимость сделки или серии связанных сделок составляет 10 000 евро или более.
2. За исключением казино и после соответствующей оценки риска, государства-члены могут принять решение об исключении, полностью или частично, поставщиков определенных игорных услуг из национальных положений, транспонирующих настоящую Директиву, на основании доказанного низкого риска, связанного с характер и, при необходимости, масштаб деятельности таких служб.
Среди факторов, учитываемых при оценке рисков, государства-члены должны оценить степень уязвимости соответствующих транзакций, в том числе в отношении используемых способов оплаты.
В своих оценках риска государства-члены должны указать, как они приняли во внимание любые соответствующие выводы в отчетах, выпущенных Комиссией в соответствии со Статьей 6.
Любое решение, принятое государством-членом в соответствии с первым подпараграфом, должно быть доведено до сведения Комиссии вместе с обоснованием, основанным на конкретной оценке риска. Комиссия сообщает об этом решении другим государствам-членам.
3. Государства-члены могут решить, что лица, которые занимаются финансовой деятельностью на эпизодической или очень ограниченной основе, где существует небольшой риск отмывания денег или финансирования терроризма, не подпадают под действие настоящей Директивы, при условии, что все следующие критерии выполняются. встретились:
(а) финансовая деятельность ограничена в абсолютном выражении;
(б) финансовая деятельность ограничена на основе транзакции;
(c) финансовая деятельность не является основной деятельностью таких лиц;
(г) финансовая деятельность является вспомогательной и напрямую связана с основной деятельностью таких лиц;
(e) основная деятельность таких лиц не является деятельностью, указанной в пунктах (a) - (d) или пункте (f) параграфа 1 (3);
(f) финансовая деятельность предоставляется только клиентам основной деятельности таких лиц и, как правило, не предлагается общественности.
Первый подпараграф не применяется к лицам, занимающимся денежными переводами, как определено в пункте (13) статьи 4 Директивы 2007/64 / EC Европейского парламента и Совета ( 2 ).
4. Для целей пункта (а) параграфа 3 государства-члены должны требовать, чтобы общий оборот финансовой деятельности не превышал порогового значения, которое должно быть достаточно низким. Этот порог устанавливается на национальном уровне в зависимости от вида финансовой деятельности.
5. Для целей пункта (b) параграфа 3 государства-члены должны применять максимальный порог для каждого клиента и для одной транзакции, независимо от того, выполняется ли транзакция в рамках одной операции или нескольких операций, которые кажутся связанными. Этот максимальный порог устанавливается на национальном уровне в зависимости от типа финансовой деятельности. Он должен быть достаточно низким, чтобы гарантировать, что рассматриваемые типы транзакций являются непрактичным и неэффективным методом отмывания денег или финансирования терроризма, и не должен превышать 1000 евро .
6. Для целей пункта (c) параграфа 3 государства-члены должны требовать, чтобы оборот финансовой деятельности не превышал 5% от общего оборота соответствующего физического или юридического лица.
7. При оценке риска отмывания денег или финансирования терроризма для целей настоящей статьи государства-члены должны уделять особое внимание любой финансовой деятельности, которая считается особенно вероятной по своему характеру для использования или злоупотребления в целях отмывание денег или финансирование терроризма.
8. В решениях, принимаемых государствами-членами в соответствии с параграфом 3, должны быть указаны причины, на которых они основаны. Государства-члены могут принять решение об отмене таких решений при изменении обстоятельств. Они должны сообщать о таких решениях Комиссии. Комиссия сообщает о таких решениях другим государствам-членам.
9. Государства-члены должны установить деятельность по мониторингу на основе рисков или принять другие адекватные меры для обеспечения того, чтобы исключение, предоставленное решениями в соответствии с настоящей статьей, не использовалось.
Статья 3
Для целей настоящей Директивы применяются следующие определения:
(1) `` кредитная организация '' означает кредитную организацию, как определено в пункте (1) статьи 4 (1) Регламента (ЕС) № 575/2013 Европейского парламента и Совета ( 3 ), включая их филиалы, как определенный в пункте (17) статьи 4 (1) этого Регламента, расположенный в Союзе, независимо от того, находится ли его головной офис в Союзе или в третьей стране;
(2) «финансовое учреждение» означает:
(a) предприятие, не являющееся кредитным учреждением, которое осуществляет одно или несколько видов деятельности, перечисленных в пунктах (2) - (12), (14) и (15) Приложения I к Директиве 2013/36 / ЕС Европейский парламент и Совет ( 4 ), включая деятельность обменных пунктов (обменных пунктов);
(b) страховая компания, как она определена в пункте (1) статьи 13 Директивы 2009/138 / EC Европейского парламента и Совета ( 5 ), в той мере, в какой она осуществляет деятельность по страхованию жизни, охватываемую этой Директивой;
(c) инвестиционная компания, как определено в пункте (1) статьи 4 (1) Директивы 2004/39 / EC Европейского парламента и Совета ( 6 );
(d) организация коллективного инвестирования, продающая свои паи или акции;
(e) страховой посредник, как это определено в пункте (5) статьи 2 Директивы 2002/92 / EC Европейского парламента и Совета ( 7 ), где он действует в отношении страхования жизни и других услуг, связанных с инвестициями, с исключение связанного страхового посредника, как определено в пункте (7) этой статьи;
(f) филиалы финансовых учреждений, указанных в пунктах (a) - (e), если они расположены в Союзе, независимо от того, находится ли их головной офис в государстве-члене или в третьей стране;
(3) «собственность» означает активы любого вида, будь то материальные или нематериальные, движимые или недвижимые, материальные или нематериальные, а также юридические документы или инструменты в любой форме, включая электронные или цифровые, подтверждающие право собственности на такие активы или интерес в них;
(4) «преступная деятельность» означает любое преступное участие в совершении следующих серьезных преступлений:
(a) террористические преступления, преступления, связанные с террористической группой, и преступления, связанные с террористической деятельностью, как указано в разделах II и III Директивы (ЕС) 2017/541 ( 8 );
(b) любое из преступлений, указанных в Статье 3 (1) (a) Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ;
(c) деятельность преступных организаций, как определено в Статье 1 (1) Рамочного решения Совета 2008/841 / JHA ( 9 );
(d) мошенничество, затрагивающее финансовые интересы Союза, если оно является по крайней мере серьезным, как определено в статье 1 (1) и статье 2 (1) Конвенции о защите финансовых интересов Европейских сообществ ( 10 );
(д) коррупция;
(f) все правонарушения, включая налоговые преступления, относящиеся к прямым налогам и косвенным налогам и определенные в национальном законодательстве государств-членов, которые наказываются лишением свободы или постановлением о задержании на срок не более одного года или, как в отношении государств-членов, в правовой системе которых установлен минимальный порог правонарушений, всех правонарушений, наказуемых лишением свободы или заключением под стражу минимум на срок более шести месяцев;
(5) «орган саморегулирования» означает орган, который представляет представителей профессии и играет роль в их регулировании, выполнении определенных функций надзорного или контролирующего типа и обеспечении соблюдения правил, относящихся к ним;
(6) `` бенефициарный собственник '' означает любое физическое лицо (а), которое в конечном итоге владеет или контролирует клиента и / или физическое лицо (а), от имени которого проводится транзакция или деятельность, и включает как минимум:
(а) в случае юридических лиц:
(i) физическое (ые) лицо (а), которое в конечном итоге владеет или контролирует юридическое лицо посредством прямого или косвенного владения достаточным процентом акций или прав голоса или долей участия в этом предприятии, в том числе через владение акциями на предъявителя или посредством контроля другими способами , кроме компании, зарегистрированной на регулируемом рынке, которая подлежит раскрытию требований в соответствии с законодательством Союза или эквивалентными международными стандартами, которые обеспечивают адекватную прозрачность информации о собственности.
Пакет акций в размере 25% плюс одна акция или доля владения более 25% в клиенте, принадлежащая физическому лицу, должны указывать на прямое владение. Пакет акций в размере 25% плюс одна акция или более 25% доли участия в клиенте принадлежит юридическому лицу, находящемуся под контролем физического лица (лиц), или нескольких юридических лиц, находящихся под контролем. одного и того же физического лица (лиц), является признаком косвенного владения. Это применяется без ущерба для права государств-членов решать, что более низкий процент может быть признаком владения или контроля. Контроль с помощью других средств может быть определен, среди прочего, в соответствии с критериями статьи 22 (1) - (5) Директивы 2013/34 / ЕС Европейского парламента и Совета ( 11 );
(ii) если после исчерпания всех возможных средств и при отсутствии оснований для подозрений не будет идентифицировано лицо, указанное в пункте (i), или если есть какие-либо сомнения в том, что идентифицированное лицо (а) является бенефициарным собственником (-ами) , физическое (ые) лицо (а), занимающее должность старшего руководящего (ых) должностного лица (а), обязанные субъекты должны вести учет действий, предпринятых для определения бенефициарного владения согласно пункту (i) и этому пункту;
(b) в случае трастов - все следующие лица:
(i) учредитель (и);
(ii) доверительный собственник (и);
(iii) протектора (ей), если таковой имеется;
(iv) бенефициары или, если физические лица, получающие выгоду от юридического образования или юридического лица, еще не определены, класс лиц, в интересах которых юридическое образование или юридическое лицо создано или действует;
(v) любое другое физическое лицо, осуществляющее окончательный контроль над трастом посредством прямого или косвенного владения или другими способами;
(c) в случае юридических лиц, таких как фонды, и юридических образований, подобных трастам, физическое (ые) лицо (а), занимающее эквивалентные или аналогичные должности, указанные в пункте (b);
(7) «траст или поставщик услуг компании» означает любое лицо, которое в рамках своей деятельности предоставляет третьим сторонам любые из следующих услуг:
(а) создание компаний или других юридических лиц;
(б) выступление в качестве или организация другого лица в качестве директора или секретаря компании, партнера партнерства или аналогичной должности по отношению к другим юридическим лицам;
(c) предоставление зарегистрированного офиса, служебного адреса, почтового или административного адреса и других сопутствующих услуг для компании, партнерства или любого другого юридического лица или образования;
(d) выступать в качестве доверительного управляющего трастового фонда или аналогичного юридического образования или организовывать для него действия другого лица;
(e) выступление в качестве или организация другого лица в качестве номинального держателя акций для другого лица, кроме компании, зарегистрированной на регулируемом рынке, которая подлежит раскрытию требований в соответствии с законодательством Союза или эквивалентными международными стандартами;
(8) «корреспондентские отношения» означает:
(a) предоставление банковских услуг одним банком в качестве корреспондента другому банку в качестве ответчика, включая предоставление текущего или другого пассивного счета и связанных услуг, таких как управление денежными средствами, международные переводы денежных средств, клиринг чеков, сквозные счета к оплате и обмен валюты;
(b) отношения между кредитными учреждениями и финансовыми учреждениями, включая случаи, когда аналогичные услуги предоставляются учреждением-корреспондентом учреждению-респонденту, включая отношения, установленные для операций с ценными бумагами или переводов средств;
(9) «политически значимое лицо» означает физическое лицо, на которое возложены или которому были возложены важные общественные функции, и включает в себя следующее:
(а) главы государств, главы правительств, министры и заместители или помощники министров;
(b) члены парламента или аналогичных законодательных органов;
(c) члены руководящих органов политических партий;
(d) члены верховных судов, конституционных судов или других судебных органов высокого уровня, решения которых не подлежат дальнейшему обжалованию, за исключением исключительных обстоятельств;
(e) члены аудиторских судов или советов центральных банков;
f) послы, поверенные в делах и высокопоставленные офицеры вооруженных сил;
(g) члены административных, управленческих или контролирующих органов государственных предприятий;
(h) директора, заместители директора и члены совета или эквивалентные функции международной организации.
Никакая публичная функция, указанная в пунктах (a) - (h), не должна пониматься как охват должностных лиц среднего или более раннего ранга;
(10) «члены семьи» включают следующее:
(а) супруга или лицо, которое считается приравненным к супругу, политически значимого лица;
(b) дети и их супруги или лица, которые считаются приравненными к супругу, политически значимого лица;
(c) родители политически значимого лица;
(11) «лица, известные как близкие» означает:
(а) физические лица, которые, как известно, имеют совместное бенефициарное владение юридическими лицами или юридическими образованиями или любые другие близкие деловые отношения с политически значимым лицом;
(b) физические лица, являющиеся единоличными бенефициарными собственниками юридического лица или юридического образования, которое, как известно, было создано для фактической выгоды политически значимого лица.
(12) `` высшее руководство '' означает должностное лицо или сотрудника, обладающие достаточными знаниями о подверженности организации рискам отмывания денег и финансирования терроризма и достаточным стажем для принятия решений, влияющих на ее подверженность риску, и не обязательно во всех случаях входить в совет директоров. директоров;
(13) «деловые отношения» означают деловые, профессиональные или коммерческие отношения, которые связаны с профессиональной деятельностью обязанного лица и которые, как ожидается, на момент установления контакта будут иметь элемент продолжительности;
(14) `` игровые услуги '' - услуга, которая включает отыгрывание ставки денежной стоимости в азартных играх, в том числе с элементами навыков, такими как лотереи, игры в казино, игры в покер и транзакции ставок, которые предоставляются в физическом месте; или любыми средствами на расстоянии, с помощью электронных средств или любой другой технологии для облегчения связи и по индивидуальному запросу получателя услуг;
(15) `` группа '' означает группу предприятий, которая состоит из материнской компании, ее дочерних компаний и предприятий, в которых материнская компания или ее дочерние компании принимают участие, а также компании, связанные друг с другом отношениями в значении статьи 22 Директивы 2013/34 / ЕС;
(16) «электронные деньги» означают электронные деньги, как это определено в пункте (2) Статьи 2 Директивы 2009/110 / EC, но исключая денежную стоимость, указанную в Статье 1 (4) и (5) этой Директивы;
(17) `` банк-оболочка '' означает кредитное учреждение или финансовое учреждение, или учреждение, которое осуществляет деятельность, эквивалентную деятельности, осуществляемой кредитными учреждениями и финансовыми учреждениями, зарегистрированную в юрисдикции, в которой оно не имеет физического присутствия, с вовлечением значительного ума и руководство, не аффилированное с регулируемой финансовой группой;
(18) `` виртуальные валюты '' означают цифровое представление стоимости, которое не выпущено или не гарантировано центральным банком или государственным органом, не обязательно привязано к законно установленной валюте и не имеет юридического статуса валюты или денег, но принимаются физическими или юридическими лицами в качестве средства обмена и могут передаваться, храниться и продаваться в электронном виде;
(19) «поставщик кастодиального кошелька» означает организацию, которая предоставляет услуги по защите частных криптографических ключей от имени своих клиентов, по хранению, хранению и передаче виртуальных валют.
Статья 4
1. Государства-члены должны, в соответствии с подходом, основанным на оценке риска, гарантировать, что сфера действия настоящей Директивы полностью или частично распространяется на профессии и категории предприятий, кроме обязанных субъектов, указанных в Статье 2 (1). , которые занимаются деятельностью, которая с большой вероятностью будет использоваться для отмывания денег или финансирования терроризма.
2. Если государство-член расширяет сферу действия настоящей Директивы на профессии или категории предприятий, отличные от упомянутых в статье 2 (1), оно должно проинформировать об этом Комиссию.
Статья 5
Государства-члены могут принять или сохранить в силе более строгие положения в области, охватываемой настоящей Директивой, для предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма в рамках законодательства Союза.
РАЗДЕЛ 2
Оценка риска
Статья 6
1. Комиссия проводит оценку рисков отмывания денег и финансирования терроризма, влияющих на внутренний рынок и связанных с трансграничной деятельностью.
С этой целью Комиссия до 26 июня 2017 г. должна составить отчет с указанием, анализом и оценкой этих рисков на уровне Союза. После этого Комиссия обновляет свой отчет каждые два года или чаще, если необходимо.
2. Отчет, указанный в параграфе 1, должен охватывать как минимум следующее:
(а) области внутреннего рынка, подверженные наибольшему риску;
(b) риски, связанные с каждым соответствующим сектором, включая, если возможно, оценки денежных объемов отмывания денег, предоставленные Евростатом для каждого из этих секторов;
(c) наиболее распространенные средства, используемые преступниками для отмывания незаконных доходов, в том числе, где возможно, средства, особенно используемые в сделках между государствами-членами и третьими странами, независимо от идентификации третьей страны как страны с высоким уровнем риска в соответствии со статьей 9 (2 ).
3. Комиссия должна предоставить отчет, упомянутый в параграфе 1, государствам-членам и обязанным организациям, чтобы помочь им определить, понять, управлять и снизить риск отмывания денег и финансирования терроризма, а также позволить другим заинтересованным сторонам, включая национальные законодатели, Европейский парламент, европейские надзорные органы (ESA) и представители подразделений финансовой разведки, чтобы лучше понять риски. Отчеты должны быть опубликованы не позднее шести месяцев после их предоставления государствам-членам, за исключением элементов отчетов, содержащих секретную информацию.
4. Комиссия должна давать рекомендации государствам-членам относительно мер, подходящих для устранения выявленных рисков. В случае, если государства-члены решат не применять какие-либо рекомендации в своих национальных режимах ПОД / ФТ, они должны уведомить об этом Комиссию и предоставить обоснование такого решения.
5. До 26 декабря 2016 года ESAs через Объединенный комитет должны представить заключение о рисках отмывания денег и финансирования терроризма, влияющих на финансовый сектор Союза («совместное мнение»). После этого ESAs через Объединенный комитет должны выпускать заключение каждые два года.
6. При проведении оценки, указанной в параграфе 1, Комиссия организует работу на уровне Союза, принимает во внимание совместные мнения, указанные в параграфе 5, и привлекает экспертов государств-членов в области ПОД / ФТ, представители ПФР и других органов уровня Союза, где это необходимо. Комиссия должна предоставлять совместные заключения государствам-членам и обязанным организациям, чтобы помочь им выявлять, управлять и снижать риск отмывания денег и финансирования терроризма.
7. Каждые два года или чаще, если необходимо, Комиссия должна представлять в Европейский парламент и Совет отчет о результатах регулярных оценок рисков и действиях, предпринятых на основе этих результатов.
Статья 7.
1. Каждое государство-член должно предпринять соответствующие шаги для выявления, оценки, понимания и снижения рисков отмывания денег и финансирования терроризма, влияющих на него, а также любых проблем защиты данных в этом отношении. Он должен поддерживать эту оценку риска в актуальном состоянии.
2. Каждое государство-член должно назначить орган или создать механизм для координации национальных мер реагирования на риски, указанные в параграфе 1. Сведения об этом органе или описание механизма должны быть доведены до сведения Комиссии, ESAs, и другие государства-члены.
3. При проведении оценок риска, указанных в параграфе 1 настоящей статьи, государства-члены должны использовать результаты отчета, указанного в статье 6 (1).
4. Что касается оценки риска, указанной в параграфе 1, каждое государство-член должно:
(a) использовать его для улучшения своего режима ПОД / ФТ, в частности, путем выявления любых областей, в которых обязанные субъекты должны применять усиленные меры, и, при необходимости, определения мер, которые необходимо принять;
(b) выявлять, где это уместно, секторы или области с более низким или большим риском отмывания денег и финансирования терроризма;
(c) использовать его для оказания помощи в распределении и определении приоритетов ресурсов для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма;
(d) использовать его для обеспечения разработки соответствующих правил для каждого сектора или области в соответствии с рисками отмывания денег и финансирования терроризма;
(e) незамедлительно предоставлять соответствующую информацию обязанным организациям для облегчения проведения их собственных оценок рисков отмывания денег и финансирования терроризма;
(f) сообщать об институциональной структуре и общих процедурах своего режима ПОД / ФТ, включая, среди прочего, ПФР, налоговые органы и прокуратуру, а также о выделенных людских и финансовых ресурсах в той мере, в которой эта информация доступна;
(g) отчет о национальных усилиях и ресурсах (трудовые ресурсы и бюджет), выделенных на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма.
5. Государства-члены должны предоставлять результаты своих оценок рисков, включая их обновления, Комиссии, ESAs и другим государствам-членам. Другие государства-члены могут предоставить соответствующую дополнительную информацию, если это необходимо, государству-члену, проводящему оценку риска. Резюме оценки должно быть общедоступным. Это резюме не должно содержать секретной информации.
Статья 8.
1. Государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты предпринимают соответствующие шаги для выявления и оценки рисков отмывания денег и финансирования терроризма с учетом факторов риска, в том числе связанных с их клиентами, странами или географическими регионами, продуктами, услугами, транзакциями или каналами доставки. , Эти шаги должны быть соразмерны характеру и размеру обязанных субъектов.
2. Оценки риска, упомянутые в параграфе 1, должны документироваться, обновляться и предоставляться соответствующим компетентным органам и заинтересованным органам саморегулирования. Компетентные органы могут решить, что отдельные задокументированные оценки рисков не требуются, если конкретные риски, присущие сектору, ясны и понятны.
3. Государства-члены обеспечивают наличие у обязанных субъектов политики, средств контроля и процедур для снижения и эффективного управления рисками отмывания денег и финансирования терроризма, выявленных на уровне Союза, государства-члена и обязанного субъекта. Эти политики, средства контроля и процедуры должны быть пропорциональны характеру и размеру обязанных организаций.
4. Политика, средства контроля и процедуры, указанные в параграфе 3, должны включать:
(a) разработка внутренних политик, средств контроля и процедур, включая типовые практики управления рисками, надлежащую проверку клиентов, отчетность, ведение документации, внутренний контроль, управление соблюдением требований, включая, где это уместно, в отношении размера и характера бизнеса, назначение специалиста по комплаенсу на уровне руководства и проверка сотрудников;
(b) при необходимости, в отношении размера и характера бизнеса, независимую аудиторскую службу для проверки внутренних политик, средств контроля и процедур, упомянутых в пункте (а).
5. Государства-члены должны требовать, чтобы обязанные субъекты получали одобрение своего высшего руководства в отношении политики, средств контроля и процедур, которые они вводят, а также для мониторинга и усиления принимаемых мер, где это необходимо.
РАЗДЕЛ 3
Политика третьих стран
Статья 9.
1. Юрисдикции третьих стран, которые имеют стратегические недостатки в своих национальных режимах ПОД / ФТ, которые представляют значительные угрозы для финансовой системы Союза («третьи страны с высоким уровнем риска»), должны быть определены для защиты надлежащего функционирования внутренних рынок.
2. Комиссия уполномочена принимать делегированные акты в соответствии со статьей 64 для выявления третьих стран с высоким уровнем риска, принимая во внимание стратегические недостатки, в частности, в следующих областях:
(а) правовая и институциональная база ПОД / ФТ третьей страны, в частности:
(i) криминализация отмывания денег и финансирования терроризма;
(ii) меры, относящиеся к надлежащей проверке клиентов;
(iii) требования, касающиеся ведения документации;
(iv) требования сообщать о подозрительных операциях;
(v) доступность точной и своевременной информации о бенефициарных собственниках юридических лиц и образований для компетентных органов;
(b) полномочия и процедуры компетентных органов третьей страны в целях борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, включая надлежащим образом эффективные, соразмерные и сдерживающие санкции, а также практику третьей страны в сотрудничестве и обмене информацией с компетентными государствами-членами органы власти;
(c) эффективность системы ПОД / ФТ третьих стран в борьбе с рисками отмывания денег или финансирования терроризма.
3. Делегированные акты, упомянутые в параграфе 2, должны быть приняты в течение одного месяца после выявления стратегических недостатков, упомянутых в этом параграфе.
4. Комиссия при составлении делегированных актов, указанных в параграфе 2, принимает во внимание соответствующие оценки, оценки или отчеты, составленные международными организациями и разработчиками стандартов, обладающими компетенцией в области предотвращения отмывания денег и борьбы с финансированием терроризма.
ГЛАВА II.
ДОЛЖНОСТЬ КЛИЕНТА
СЕКЦИЯ 1
Основные положения
Статья 10.
1. Государства-члены должны запретить своим кредитным учреждениям и финансовым учреждениям вести анонимные счета, анонимные сберегательные книжки или анонимные депозитные ячейки. Государства-члены в любом случае должны требовать, чтобы владельцы и бенефициары существующих анонимных счетов, анонимных сберегательных книжек или анонимных депозитных сейфов подвергались мерам должной осмотрительности клиентов не позднее 10 января 2019 года и в любом случае до таких счетов, сберегательных книжек или депозитные ячейки используются любым способом.
2. Государства-члены должны принять меры для предотвращения неправомерного использования акций на предъявителя и варрантов на предъявителя.
Статья 11.
Государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты применяют меры должной осмотрительности клиентов в следующих обстоятельствах:
(а) при установлении деловых отношений;
(b) при выполнении случайной операции, которая:
(i) составляет 15 000 евро или более, независимо от того, осуществляется ли эта операция в рамках одной операции или нескольких операций, которые кажутся связанными; или
(ii) представляет собой перевод денежных средств, как определено в пункте (9) статьи 3 Регламента (ЕС) 2015/847 Европейского парламента и Совета ( 12 ), превышающий 1000 евро ;
(c) в случае лиц, торгующих товарами, при выполнении разовых операций с наличными деньгами на сумму 10 000 евро или более, выполняется ли операция в виде одной операции или нескольких операций, которые кажутся связанными;
(d) для поставщиков услуг азартных игр, при получении выигрыша, отыгрыше ставки или того и другого, при проведении транзакций на сумму 2000 евро или более, независимо от того, выполняется ли транзакция за одну операцию или за несколько операций. которые кажутся связанными;
(e) когда есть подозрение в отмывании денег или финансировании терроризма, независимо от любого отступления, исключения или порогового значения;
(f) когда есть сомнения в достоверности или адекватности ранее полученных идентификационных данных клиента.
Статья 12.
1. В отступление от пунктов (а), (b) и (с) первого подпараграфа статьи 13 (1) и статьи 14 и на основе соответствующей оценки риска, которая демонстрирует низкий риск, государство-член может разрешить обязанным организациям не применять определенные меры должной осмотрительности клиентов в отношении электронных денег, если выполняются все следующие условия снижения риска:
(a) платежный инструмент не подлежит повторной загрузке или имеет максимальный ежемесячный лимит платежных операций в размере 150 евро, который может использоваться только в этом государстве-члене;
(б) максимальная сумма, хранящаяся в электронном виде, не превышает 150 евро;
(c) платежный инструмент используется исключительно для покупки товаров или услуг;
(d) платежный инструмент не может быть пополнен анонимными электронными деньгами;
(e) эмитент осуществляет достаточный мониторинг транзакций или деловых отношений, позволяющий обнаруживать необычные или подозрительные транзакции.
2. Государства-члены должны гарантировать, что отступление, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, не применимо в случае погашения наличными или снятия наличных денежных средств электронных денег, если выкупленная сумма превышает 50 евро, или в случае удаленных платежных операций, как определено в пункте (6) статьи 4 Директивы (ЕС) 2015/2366 Европейского парламента и Совета ( 13 ), где выплаченная сумма превышает 50 евро за транзакцию.
3. Государства-члены должны гарантировать, что кредитные учреждения и финансовые учреждения, действующие как эквайеры, принимают платежи только с анонимных предоплаченных карт, выпущенных в третьих странах, если такие карты соответствуют требованиям, эквивалентным тем, которые изложены в параграфах 1 и 2.
Государства-члены могут принять решение не принимать на своей территории платежи с использованием анонимных предоплаченных карт.
Статья 13.
1. Меры должной осмотрительности клиентов включают:
(a) идентификация клиента и проверка личности клиента на основе документов, данных или информации, полученных из надежного и независимого источника, включая, где это возможно, средства электронной идентификации, соответствующие доверительные услуги, как указано в Регламенте (ЕС) № 910 / 2014 Европейского парламента и Совета ( 14 ) или любой другой безопасный, удаленный или электронный процесс идентификации, регулируемый, признанный, одобренный или принятый соответствующими национальными органами;
(b) идентификация бенефициарного собственника и принятие разумных мер для проверки личности этого лица, чтобы обязанное лицо было удовлетворено тем, что оно знает, кто является бенефициарным владельцем, в том числе в отношении юридических лиц, трастов, компаний, фондов и аналогичных юридических образований, принимая разумные меры для понимания структуры собственности и контроля клиента. Если идентифицированный бенефициарный владелец является старшим руководящим должностным лицом, как указано в статье 3 (6) (a) (ii), обязанные субъекты должны принять необходимые разумные меры для проверки личности физического лица, занимающего должность старшего руководящий сотрудник и должен вести учет предпринятых действий, а также любых трудностей, возникших в процессе проверки;
(c) оценка и, при необходимости, получение информации о целях и предполагаемом характере деловых отношений;
(d) проведение постоянного мониторинга деловых отношений, включая тщательную проверку транзакций, проводимых в ходе этих отношений, для обеспечения того, чтобы проводимые транзакции соответствовали знаниям обязанной организации о клиенте, бизнесе и профиле рисков, включая, при необходимости, источник денежных средств и обеспечение актуальности хранимых документов, данных или информации.
При выполнении мер, указанных в пунктах (a) и (b) первого подпараграфа, обязанные субъекты также должны проверить, что любое лицо, намеревающееся действовать от имени клиента, имеет соответствующие полномочия, а также идентифицировать и подтвердить личность этого лица.
2. Государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты применяют каждое из требований надлежащей проверки клиентов, изложенных в параграфе 1. Однако обязанные субъекты могут определять объем таких мер на основе чувствительности к риску.
3. Государства-члены должны требовать, чтобы обязанные субъекты учитывали по крайней мере переменные, указанные в Приложении I, при оценке рисков отмывания денег и финансирования терроризма.
4. Государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты могут продемонстрировать компетентным органам или саморегулируемым органам, что меры уместны с учетом выявленных рисков отмывания денег и финансирования терроризма.
5. В отношении страхования жизни или других видов страхования, связанного с инвестициями, государства-члены должны гарантировать, что в дополнение к мерам должной осмотрительности клиента, которые требуются для клиента и бенефициарного собственника, кредитные учреждения и финансовые учреждения проводят следующие меры должной осмотрительности клиентов в отношении бенефициаров. полисов страхования жизни и других страховых полисов, связанных с инвестициями, как только будут определены или назначены бенефициары:
(а) в случае бенефициаров, которые определены как конкретно названные лица или юридические образования, взятие имени лица;
(b) в случае бенефициаров, которые обозначены характеристиками, классом или другими способами, получение достаточной информации об этих бенефициарах, чтобы убедить кредитные или финансовые учреждения в том, что они смогут установить личность бенефициара в то время выплаты.
Что касается пунктов (а) и (b) первого подпараграфа, проверка личности бенефициаров должна иметь место во время выплаты. В случае передачи, полностью или частично, страхования жизни или другого страхования, связанного с инвестициями, третьей стороне, кредитные учреждения и финансовые учреждения, осведомленные об уступке, должны идентифицировать бенефициарного собственника в момент передачи физического или юридическое лицо или юридическое образование, получающее в свою пользу стоимость присвоенного полиса.
6. В случае бенефициаров трастов или аналогичных юридических образований, которые обозначены конкретными характеристиками или классом, обязанное лицо должно получить достаточную информацию о бенефициаре, чтобы убедить обязанное лицо в том, что оно сможет установить личность бенефициара. во время выплаты или в момент осуществления бенефициаром своих законных прав.
Статья 14.
1. Государства-члены должны требовать, чтобы проверка личности клиента и бенефициарного собственника имела место до установления деловых отношений или проведения сделки. Каждый раз при вступлении в новые деловые отношения с корпоративным или другим юридическим лицом, трастом или юридическим образованием, имеющим структуру или функции, аналогичные трастам («аналогичное правовое соглашение»), которые подлежат регистрации информации о бенефициарной собственности в соответствии с В соответствии со Статьей 30 или 31, обязанные субъекты должны собирать доказательства регистрации или выписки из реестра.
2. В отступление от параграфа 1 государства-члены могут разрешить выполнение проверки личности клиента и бенефициарного собственника во время установления деловых отношений, если это необходимо, чтобы не прерывать нормальное ведение бизнеса и в тех случаях, когда небольшой риск отмывания денег или финансирования терроризма. В таких ситуациях эти процедуры должны быть выполнены как можно скорее после первоначального контакта.
3. В отступление от параграфа 1 государства-члены могут разрешить открытие счета в кредитном учреждении или финансовом учреждении, включая счета, позволяющие совершать операции с переводными ценными бумагами, при условии наличия надлежащих гарантий, гарантирующих, что операции не будут совершаться. осуществляется заказчиком или от его имени до тех пор, пока не будет достигнуто полное соответствие требованиям надлежащей проверки клиента, изложенным в пунктах (а) и (b) первого подпараграфа статьи 13 (1).
4. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы, если обязанное лицо не может выполнить требования должной осмотрительности клиента, изложенные в пунктах (a), (b) или (c) первого подпараграфа Статьи 13 (1), оно должно не проводить транзакцию через банковский счет, устанавливать деловые отношения или выполнять транзакцию, а также должен прекратить деловые отношения и рассмотреть возможность направления сообщения о подозрительной транзакции в ПФР в отношении клиента в соответствии со Статьей 33.
Государства-члены не должны применять первый подпараграф к нотариусам, другим независимым юристам, аудиторам, внешним бухгалтерам и налоговым консультантам только в той строгой степени, в которой эти лица выясняют правовое положение своего клиента или выполняют задачу защиты или представления этого клиента в или в отношении судебного разбирательства, включая предоставление рекомендаций по возбуждению или уклонению от такого разбирательства.
5. Государства-члены должны требовать, чтобы обязанные субъекты применяли меры должной осмотрительности клиентов не только ко всем новым клиентам, но также в подходящее время к существующим клиентам на основе чувствительности к риску, или когда соответствующие обстоятельства клиента меняются, или когда обязанные У юридического лица есть юридическая обязанность в течение соответствующего календарного года связаться с клиентом с целью изучения любой соответствующей информации, касающейся бенефициарного собственника (ов), или если обязанное юридическое лицо имело эту обязанность в соответствии с Директивой Совета 2011/16 / ЕС ( 15 ).
РАЗДЕЛ 2
Упрощенная комплексная проверка клиентов
Статья 15.
1. Если государство-член или обязанное юридическое лицо определяет области с меньшим риском, это государство-член может разрешить обязанным юридическим лицам применять упрощенные меры надлежащей проверки клиентов.
2. Перед применением упрощенных мер надлежащей проверки клиентов обязанные лица должны убедиться, что деловые отношения или сделка представляют меньшую степень риска.
3. Государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты проводят достаточный мониторинг транзакций и деловых отношений, чтобы можно было обнаруживать необычные или подозрительные транзакции.
Статья 16.
При оценке рисков отмывания денег и финансирования терроризма, связанных с типами клиентов, географическими регионами и конкретными продуктами, услугами, транзакциями или каналами доставки, государства-члены и обязанные субъекты должны принимать во внимание, по крайней мере, изложенные факторы потенциально более низких ситуаций риска. в Приложении II.
Статья 17.
К 26 июня 2017 года ESAs должны выпустить инструкции, адресованные компетентным органам, кредитным и финансовым учреждениям в соответствии со Статьей 16 Регламента (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095. / 2010 о факторах риска, которые необходимо принимать во внимание, и мерах, которые следует принимать в ситуациях, когда уместны упрощенные меры должной осмотрительности клиентов. Особое внимание должно быть уделено характеру и размеру бизнеса, и, где это необходимо и соразмерно, должны быть установлены конкретные меры.
РАЗДЕЛ 3
Расширенная комплексная проверка клиентов
Статья 18.
1. В случаях, указанных в статьях с 18a по 24, а также в других случаях повышенного риска, которые определены государствами-членами или обязанными организациями, государства-члены должны требовать от связанных организаций применять усиленные меры должной осмотрительности клиентов для управления и надлежащим образом снизить эти риски.
Усиленные меры должной осмотрительности не должны применяться автоматически в отношении филиалов или дочерних компаний с контрольным участием обязанных организаций, учрежденных в Союзе, которые расположены в третьих странах с высоким уровнем риска, где эти филиалы или дочерние компании с контрольным участием полностью соответствуют требованиям группы. широкие политики и процедуры в соответствии со Статьей 45. Государства-члены должны гарантировать, что такие дела рассматриваются обязанными субъектами с использованием подхода, основанного на оценке риска.
2. Государства-члены должны требовать от обязанных субъектов изучения, насколько это разумно возможно, предыстории и цели всех операций, которые удовлетворяют хотя бы одному из следующих условий:
(i) это сложные операции;
(ii) это необычно крупные сделки;
(iii) они проводятся по необычной схеме;
(iv) они не имеют очевидной экономической или законной цели.
В частности, обязанные субъекты должны усилить степень и характер мониторинга деловых отношений, чтобы определить, являются ли эти операции или действия подозрительными.
3. При оценке рисков отмывания денег и финансирования терроризма государства-члены и обязанные субъекты должны принимать во внимание, по крайней мере, факторы потенциально более рискованных ситуаций, изложенные в Приложении III.
4. До 26 июня 2017 года ESAs должны выпустить руководящие принципы, адресованные компетентным органам, кредитным и финансовым учреждениям, в соответствии со статьей 16 Регламента (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС ) № 1095/2010 о факторах риска, которые необходимо принимать во внимание, и мерах, которые следует принимать в ситуациях, когда необходимы усиленные меры должной осмотрительности клиентов. Особое внимание должно быть уделено характеру и размеру бизнеса, и, где это необходимо и соразмерно, должны быть установлены конкретные меры.
Статья 18а
1. В отношении деловых отношений или транзакций с участием третьих стран с высоким уровнем риска, определенных в соответствии со статьей 9 (2), государства-члены должны требовать от обязанных субъектов применения следующих усиленных мер надлежащей проверки клиентов:
(а) получение дополнительной информации о клиенте и бенефициарном собственнике (ах);
(б) получение дополнительной информации о предполагаемом характере деловых отношений;
(c) получение информации об источнике средств и источнике богатства клиента и бенефициарного владельца (ов);
(d) получение информации о причинах запланированных или совершенных транзакций;
(e) получение одобрения высшего руководства на установление или продолжение деловых отношений;
(f) проведение усиленного мониторинга деловых отношений путем увеличения количества и сроков применяемых мер контроля и выбора схем транзакций, которые требуют дальнейшего изучения.
Государства-члены могут потребовать от обязанных лиц обеспечить, где это применимо, проведение первого платежа через счет на имя клиента в кредитном учреждении с соблюдением стандартов должной осмотрительности клиентов, которые не менее надежны, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.
2. В дополнение к мерам, предусмотренным в параграфе 1, и в соответствии с международными обязательствами Союза, государства-члены должны требовать, чтобы обязанные субъекты применяли, где это применимо, одну или несколько дополнительных смягчающих мер к физическим и юридическим лицам, осуществляющим операции с высокой степенью риска. третьи страны, указанные в соответствии со статьей 9 (2). Эти меры должны состоять из одного или нескольких из следующего:
(а) применение дополнительных элементов усиленной должной осмотрительности;
(b) внедрение усовершенствованных соответствующих механизмов отчетности или систематической отчетности о финансовых операциях;
(c) ограничение деловых отношений или сделок с физическими или юридическими лицами из третьих стран, определенных как страны с высоким уровнем риска в соответствии со Статьей 9 (2).
3. В дополнение к мерам, предусмотренным в параграфе 1, государства-члены должны применять, где это применимо, одну или несколько из следующих мер в отношении третьих стран высокого риска, определенных в соответствии со Статьей 9 (2), в соответствии с международными обязательствами Союза. :
(a) отказа в создании дочерних компаний, филиалов или представительств обязанных юридических лиц из соответствующей страны или иным образом с учетом того факта, что соответствующее обязанное юридическое лицо находится в стране, в которой отсутствуют адекватные режимы ПОД / ФТ;
(b) запрещение обязанным организациям создавать филиалы или представительства в соответствующей стране или иным образом принимать во внимание тот факт, что соответствующий филиал или представительство будет находиться в стране, в которой отсутствуют адекватные режимы ПОД / ФТ;
(c) требование усиленной надзорной проверки или повышенных требований к внешнему аудиту для филиалов и дочерних компаний обязанных субъектов, расположенных в соответствующей стране;
(d) требование о повышении требований к внешнему аудиту для финансовых групп в отношении любых их филиалов и дочерних компаний, расположенных в соответствующей стране;
(e) требование к кредитным и финансовым учреждениям пересмотреть и изменить или, при необходимости, прекратить корреспондентские отношения с учреждениями-респондентами в соответствующей стране.
4. При принятии или применении мер, изложенных в параграфах 2 и 3, государства-члены должны принимать во внимание соответствующие оценки, оценки или отчеты, составленные международными организациями и разработчиками стандартов, обладающими компетенцией в области предотвращения отмывания денег и борьбы с ним. финансирование терроризма в связи с рисками, исходящими от отдельных третьих стран.
5. Государства-члены должны уведомить Комиссию до принятия или применения мер, изложенных в параграфах 2 и 3.
Статья 19.
В отношении трансграничных корреспондентских отношений, включающих выполнение платежей с учреждением-респондентом из третьей страны, государства-члены должны, в дополнение к мерам надлежащей проверки клиентов, изложенным в Статье 13, требовать от своих кредитных учреждений и финансовых учреждений при заключении деловые отношения с:
(a) собрать достаточную информацию об учреждении-респонденте, чтобы полностью понять характер деятельности респондента и определить на основе общедоступной информации репутацию учреждения и качество надзора;
(b) оценить меры контроля учреждения-респондента в сфере ПОД / ФТ;
(c) получить одобрение высшего руководства до установления новых корреспондентских отношений;
(d) задокументировать соответствующие обязанности каждого учреждения;
(e) в отношении сквозных счетов, удостовериться в том, что учреждение-респондент проверило личность и провело текущую комплексную проверку клиентов, имеющих прямой доступ к счетам учреждения-корреспондента, и что оно может предоставить соответствующие данные комплексной проверки клиентов в учреждение-корреспондент по запросу.
Статья 20.
Что касается сделок или деловых отношений с политически значимыми лицами, государства-члены должны, в дополнение к мерам должной осмотрительности клиентов, изложенным в статье 13, требовать от обязанных юридических лиц:
(a) иметь соответствующие системы управления рисками, включая процедуры, основанные на оценке рисков, для определения того, является ли клиент или бенефициарный собственник клиента политически значимым лицом;
(b) применять следующие меры в случае деловых отношений с политически значимыми лицами:
(i) получить одобрение высшего руководства на установление или продолжение деловых отношений с такими лицами;
(ii) принять адекватные меры для установления источника богатства и источника средств, которые участвуют в деловых отношениях или сделках с такими лицами;
(iii) проводить усиленный постоянный мониторинг этих деловых отношений.
Статья 20а
1. Каждое государство-член должно выпускать и обновлять список с указанием точных функций, которые в соответствии с национальными законами, нормативными актами и административными положениями квалифицируются как важные государственные функции для целей пункта (9) статьи 3. Государства-члены должны просить каждую международную организацию, аккредитованную на их территориях, выпустить и обновлять список важных государственных функций в этой международной организации для целей пункта (9) статьи 3. Эти списки должны быть отправлены в Комиссию и могут быть опубликованы ,
2. Комиссия составляет и обновляет список конкретных функций, которые квалифицируются как важные государственные функции на уровне институтов и органов Союза. Этот список также должен включать любые функции, которые могут быть поручены представителям третьих стран и международных организаций, аккредитованных на уровне Союза.
3. Комиссия составляет на основе списков, предусмотренных в параграфах 1 и 2 настоящей Статьи, единый список всех важных государственных функций для целей пункта (9) Статьи 3. Этот единый список должен быть обнародован.
4. Функции, включенные в список, упомянутый в параграфе 3 настоящей Статьи, должны выполняться в соответствии с условиями, изложенными в Статье 41 (2).
Статья 21.
Государства-члены должны требовать от обязанных субъектов принятия разумных мер для определения того, являются ли бенефициары полиса страхования жизни или другого страхования, связанного с инвестициями, и / или, при необходимости, бенефициарный собственник бенефициара политически значимыми лицами. Эти меры должны быть приняты не позднее, чем во время выплаты или во время переуступки, полностью или частично, полиса. Если выявлены более высокие риски, помимо применения мер надлежащей проверки клиентов, изложенных в Статье 13, государства-члены ЕС должны требовать от обязанных субъектов:
(а) информировать высшее руководство перед выплатой выручки по полису;
(b) проводить более тщательную проверку всех деловых отношений со страхователем.
Статья 22.
Если на политически значимое лицо больше не возлагается видная общественная функция государством-членом или третьей страной или видная публичная функция со стороны международной организации, обязанные субъекты должны в течение не менее 12 месяцев принимать во внимание продолжающийся риск, создаваемый этим лицом, и применять соответствующие и чувствительные к риску меры до тех пор, пока это лицо не будет считаться не представляющим дальнейшего риска, специфичного для политически значимых лиц.
Статья 23.
Меры, указанные в статьях 20 и 21, также применяются к членам семьи или лицам, которые, как известно, являются близкими партнерами политически значимых лиц.
Статья 24.
Государства-члены должны запретить кредитным учреждениям и финансовым учреждениям вступать или продолжать корреспондентские отношения с банком-оболочкой. Они должны требовать, чтобы эти учреждения приняли соответствующие меры для обеспечения того, чтобы они не вступали в корреспондентские отношения с кредитным учреждением или финансовым учреждением, которое, как известно, разрешает использовать свои счета подставному банку, и не поддерживают их.
РАЗДЕЛ 4
Выполнение третьими сторонами
Статья 25.
Государства-члены могут разрешить обязанным организациям полагаться на третьих лиц для выполнения требований надлежащей проверки клиентов, изложенных в пунктах (a), (b) и (c) первого подпараграфа Статьи 13 (1). Однако конечная ответственность за выполнение этих требований остается за обязанным лицом, которое полагается на третью сторону.
Статья 26.
1. Для целей настоящего Раздела «третьи стороны» означают обязанные юридические лица, перечисленные в Статье 2, организации-члены или федерации этих обязанных юридических лиц, или другие учреждения или лиц, расположенные в государстве-члене или третьей стране, которые:
(a) применять требования должной осмотрительности клиентов и требования к ведению документации, которые соответствуют требованиям, изложенным в настоящей Директиве; и
(b) их соблюдение требований настоящей Директивы контролируется в соответствии с Разделом 2 Главы VI.
2. Государства-члены должны запретить обязанным организациям полагаться на третьих лиц, учрежденных в третьих странах с высоким уровнем риска. Государства-члены могут освободить филиалы и дочерние компании с контрольным участием обязанных юридических лиц, учрежденных в Союзе, из этого запрета, если эти филиалы и дочерние компании с контрольным участием полностью соответствуют политике и процедурам группы в соответствии со Статьей 45.
Статья 27.
1. Государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты получают от третьей стороны, полагающуюся, необходимую информацию, касающуюся требований должной осмотрительности клиентов, изложенных в пунктах (a), (b) и (c) первого подпараграфа Статьи 13 (1) ,
2. Государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты, к которым направлен клиент, предприняли адекватные шаги для обеспечения того, чтобы третья сторона незамедлительно предоставляла, по запросу, соответствующие копии идентификационных и проверочных данных, включая, если таковые имеются, данные, полученные с помощью электронных средств идентификации, соответствующие трастовые услуги, указанные в Регламенте (ЕС) № 910/2014, или любой другой безопасный, удаленный или электронный процесс идентификации, регулируемый, признанный, одобренный или принятый соответствующими национальными органами.
Статья 28.
Государства-члены должны гарантировать, что компетентный орган государства-члена происхождения (для политики и процедур в масштабах группы) и компетентный орган принимающего государства-члена (для филиалов и дочерних компаний) может рассматривать обязанное юридическое лицо для соблюдения положений, принятых в соответствии с Статьи 26 и 27 в рамках своей групповой программы, где выполняются все следующие условия:
(а) обязанное предприятие полагается на информацию, предоставленную третьей стороной, которая является частью той же группы;
(b) эта группа применяет меры должной осмотрительности клиентов, правила ведения учета и программы против отмывания денег и финансирования терроризма в соответствии с настоящей Директивой или аналогичными правилами;
(c) эффективное выполнение требований, указанных в пункте (b), контролируется на уровне группы компетентным органом государства-члена происхождения или третьей страны.
Статья 29.
Настоящий Раздел не применяется к аутсорсингу или агентским отношениям, когда на основе договорного соглашения поставщик или агент аутсорсинговых услуг должен рассматриваться как часть обязанного лица.
ГЛАВА III.
ИНФОРМАЦИЯ О ВЫГОДНОМ СОБСТВЕННОСТИ
Статья 30.
1. Государства-члены должны гарантировать, что корпоративные и другие юридические лица, зарегистрированные на их территории, обязаны получать и хранить адекватную, точную и актуальную информацию о своих бенефициарных собственниках, включая подробную информацию о полученных бенефициарных долях. Государства-члены должны гарантировать, что к нарушениям настоящей статьи применяются эффективные, соразмерные и сдерживающие меры или санкции.
Государства-члены должны гарантировать, что эти организации обязаны предоставлять, помимо информации о своем законном владельце, информацию о бенефициарном собственнике обязанным юридическим лицам, когда обязанные юридические лица принимают меры по надлежащей проверке клиентов в соответствии с Главой II.
Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы бенефициарные владельцы корпоративных или других юридических лиц, в том числе посредством акций, прав голоса, долей участия, владения акциями на предъявителя или контроля другими способами, предоставляли этим лицам всю информацию, необходимую для корпоративного или другого юридического лица для соблюдения с требованиями первого абзаца.
2. Государства-члены должны требовать, чтобы информация, указанная в параграфе 1, могла быть своевременно доступна компетентным органам и ПФР.
3. Государства-члены должны гарантировать, что информация, указанная в параграфе 1, хранится в центральном реестре в каждом государстве-члене, например, в коммерческом реестре, реестре компаний, как указано в статье 3 Директивы 2009/101 / EC Европейского парламента. и Совета ( 16 ) или публичного реестра. Государства-члены должны уведомить Комиссию о характеристиках этих национальных механизмов. Информация о бенефициарной собственности, содержащаяся в этой базе данных, может собираться в соответствии с национальными системами.
4. Государства-члены должны требовать, чтобы информация, содержащаяся в центральном реестре, указанном в параграфе 3, была адекватной, точной и актуальной, и должны создать соответствующие механизмы. Такие механизмы должны включать требование к обязанным субъектам и, если это уместно и в той степени, в которой это требование не мешает без надобности их функциям, компетентные органы сообщать о любых расхождениях, которые они обнаруживают между информацией о бенефициарной собственности, доступной в центральных реестрах, и имеющейся информацией о бенефициарной собственности. им. В случае обнаруженных несоответствий государства-члены должны гарантировать, что будут приняты соответствующие меры для своевременного устранения несоответствий, и, при необходимости, конкретное упоминание будет тем временем включено в центральный реестр.
5. Государства-члены должны гарантировать, что информация о бенефициарной собственности доступна во всех случаях для:
(а) компетентные органы и ПФР без каких-либо ограничений;
(b) обязанные субъекты в рамках надлежащей проверки клиентов в соответствии с Главой II;
(c) любому представителю общественности.
Лицам, указанным в пункте (c), будет разрешен доступ, по крайней мере, к имени, месяцу и году рождения, стране проживания и гражданству бенефициарного владельца, а также к характеру и размеру имеющегося бенефициарного интереса.
Государства-члены могут, при условиях, которые будут определены в национальном законодательстве, предоставить доступ к дополнительной информации, позволяющей идентифицировать бенефициарного собственника. Эта дополнительная информация должна включать как минимум дату рождения или контактные данные в соответствии с правилами защиты данных.
5а. Государства-члены могут решить сделать доступной информацию, хранящуюся в их национальных реестрах, упомянутых в параграфе 3, при условии онлайн-регистрации и уплаты сбора, который не должен превышать административных затрат на предоставление информации, включая затраты на обслуживание и разработки реестра.
6. Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы и ПФР имеют своевременный и неограниченный доступ ко всей информации, содержащейся в центральном реестре, упомянутом в параграфе 3, без предупреждения заинтересованной организации. Государства-члены также должны предоставлять своевременный доступ обязанным организациям при принятии мер надлежащей проверки клиентов в соответствии с Главой II.
Компетентные органы, которым предоставлен доступ к центральному реестру, указанному в параграфе 3, должны быть теми государственными органами, на которые возложены определенные обязанности по борьбе с отмыванием денег или финансированием терроризма, а также налоговыми органами, надзорными органами обязанных субъектов и органами, которые имеют функцию расследования или преследования денежных средств. отмывание доходов, связанные с предикатными преступлениями и финансирование терроризма, отслеживание и арест или замораживание и конфискация преступных активов.
7. Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы и ПФР могут предоставлять информацию, указанную в параграфах 1 и 3, компетентным органам и ПФР других Государств-членов своевременно и бесплатно.
8. Государства-члены должны требовать, чтобы обязанные субъекты не полагались исключительно на центральный реестр, упомянутый в параграфе 3, для выполнения своих требований по надлежащей проверке клиентов в соответствии с главой II. Эти требования должны выполняться с использованием подхода, основанного на оценке риска.
9. В исключительных обстоятельствах, которые должны быть указаны в национальном законодательстве, когда доступ, упомянутый в пунктах (b) и (c) первого подпараграфа параграфа 5, подвергнет бенефициарного собственника непропорциональному риску, риску мошенничества, похищения, шантажа. , вымогательство, преследование, насилие или запугивание, или если бенефициарный владелец является несовершеннолетним или иным образом недееспособным, государства-члены могут предусмотреть освобождение от такого доступа ко всей или части информации о бенефициарной собственности в каждом конкретном случае основа. Государства-члены должны гарантировать, что эти исключения предоставляются после детальной оценки исключительного характера обстоятельств. Гарантируются права на административный пересмотр решения об освобождении от ответственности и на эффективное средство судебной защиты. Государство-член, предоставившее льготы, должно публиковать ежегодные статистические данные о количестве предоставленных льгот и заявленных причинах и сообщать эти данные Комиссии.
Изъятия, предоставленные в соответствии с первым подпараграфом настоящего параграфа, не применяются к кредитным организациям и финансовым организациям, или к обязанным лицам, указанным в пункте (3) (b) Статьи 2 (1), которые являются государственными должностными лицами.
10. Государства-члены должны обеспечить, чтобы центральные регистры, указанные в пункте 3 настоящей статьи, были связаны через Европейскую центральную платформу, установленную статьей 22 (1) Директивы (ЕС) 2017/1132 Европейского парламента и Совета ( 17). ). Подключение центральных регистров государств-членов к платформе должно быть установлено в соответствии с техническими спецификациями и процедурами, установленными исполнительными актами, принятыми Комиссией в соответствии со статьей 24 Директивы (ЕС) 2017/1132 и статьей 31a этой Директиве.
Государства-члены должны гарантировать, что информация, указанная в параграфе 1 настоящей Статьи, доступна через систему взаимосвязи реестров, установленную Статьей 22 (1) Директивы (ЕС) 2017/1132, в соответствии с национальными законами государств-членов, применяющими параграфы 5, 5а и 6 настоящей статьи.
Информация, указанная в параграфе 1, должна быть доступна через национальные реестры и через систему взаимосвязи реестров в течение не менее пяти лет и не более 10 лет после исключения юридического или юридического лица из реестра. Государства-члены должны сотрудничать между собой и с Комиссией с целью реализации различных типов доступа в соответствии с настоящей статьей.
Статья 31.
1. Государства-члены должны гарантировать, что данная статья применяется к трастам и другим типам юридических образований, таким как, в частности, фидуциарные, определенные типы Treuhand или fideicomiso, если такие соглашения имеют структуру или функции, аналогичные трастам. Государства-члены должны определить характеристики, чтобы определить, где юридические образования имеют структуру или функции, аналогичные трастам, в отношении таких юридических образований, регулируемых в соответствии с их законодательством.
Каждое государство-член требует, чтобы доверительные управляющие любого трастового фонда, управляемого в этом государстве-члене, получали и держали адекватную, точную и актуальную информацию о бенефициарной собственности в отношении траста. Эта информация должна включать личность:
(а) учредитель (и);
(б) доверительный управляющий;
(c) протектор (ы) (если есть);
(d) бенефициары или категория бенефициаров;
(e) любое другое физическое лицо, осуществляющее эффективный контроль над трастом.
Государства-члены должны гарантировать, что к нарушениям настоящей статьи применяются эффективные, соразмерные и сдерживающие меры или санкции.
2. Государства-члены должны гарантировать, что доверительные управляющие или лица, занимающие эквивалентные должности в аналогичных юридических образованиях, как указано в пункте 1 настоящей статьи, раскрывали свой статус и своевременно предоставляли информацию, указанную в пункте 1 настоящей статьи, обязанным субъектам, если в качестве доверительного управляющего или как лицо, занимающее аналогичную должность в аналогичном юридическом образовании, они формируют деловые отношения или осуществляют разовые операции сверх пороговых значений, установленных в пунктах (b), (c) и (d) Статьи 11 ,
3. Государства-члены должны требовать, чтобы информация, указанная в параграфе 1, могла быть своевременно доступна компетентным органам и ПФР.
3a. Государства-члены должны требовать, чтобы информация о бенефициарных собственниках трастов и аналогичных юридических образований, указанных в параграфе 1, хранилась в центральном реестре бенефициарных собственников, созданном государством-членом, в котором доверительный собственник траста или лицо, занимающее аналогичную должность в аналогичное юридическое образование создано или пребывает.
Если место учреждения или проживания доверительного управляющего траста или лица, занимающего аналогичную должность в аналогичном юридическом образовании, находится за пределами Союза, информация, указанная в параграфе 1, должна храниться в центральном реестре, созданном государством-членом, в котором Доверительный управляющий траста или лицо, занимающее аналогичную должность в аналогичном юридическом образовании, вступает в деловые отношения или приобретает недвижимость от имени траста или аналогичного юридического образования.
Если доверительные управляющие траста или лица, занимающие эквивалентные должности в аналогичном юридическом образовании, учреждены или проживают в разных государствах-членах, или если доверительный управляющий траста или лицо, занимающее аналогичную должность в аналогичном юридическом образовании, вступает в многочисленные деловые отношения в название траста или аналогичное юридическое образование в разных государствах-членах, свидетельство о подтверждении регистрации или отрывок из информации о бенефициарном праве, хранящейся в реестре одного государства-члена, могут считаться достаточными для того, чтобы считать обязательство по регистрации выполненным.
4. Государства-члены должны гарантировать, что информация о бенефициарной собственности траста или аналогичного юридического образования доступна во всех случаях для:
(а) компетентные органы и ПФР без каких-либо ограничений;
(b) обязанные субъекты в рамках надлежащей проверки клиентов в соответствии с Главой II;
(c) любое физическое или юридическое лицо, которое может продемонстрировать законный интерес;
(d) любое физическое или юридическое лицо, которое подает письменный запрос в отношении траста или аналогичного юридического образования, которое владеет или владеет контрольным пакетом акций в любом корпоративном или другом юридическом лице, кроме тех, которые указаны в Статье 30 (1), посредством прямого или косвенное владение, в том числе через пакеты акций на предъявителя, или через контроль другими способами.
Информация, доступная физическим или юридическим лицам, указанным в пунктах (c) и (d) первого подпараграфа, должна состоять из имени, месяца и года рождения, страны проживания и гражданства бенефициарного владельца, а также характер и размер полученных выгод.
Государства-члены могут на условиях, которые будут определены в национальном законодательстве, предоставить доступ к дополнительной информации, позволяющей идентифицировать бенефициарного собственника. Эта дополнительная информация должна включать, по крайней мере, дату рождения или контактные данные в соответствии с правилами защиты данных. Государства-члены могут разрешить более широкий доступ к информации, содержащейся в реестре, в соответствии со своим национальным законодательством.
Компетентные органы, которым предоставлен доступ к центральному реестру, указанному в параграфе 3а, должны быть государственными органами с установленными обязанностями по борьбе с отмыванием денег или финансированием терроризма, а также налоговыми органами, надзорными органами обязанных субъектов и органами, которые имеют функцию расследования или преследования отмывания денег. , связанных с предикатными преступлениями и финансированием терроризма, отслеживание, арест или замораживание и конфискация преступных активов.
4а. Государства-члены могут решить сделать доступной информацию, содержащуюся в их национальных реестрах, упомянутых в параграфе 3a, при условии онлайн-регистрации и уплаты сбора, который не должен превышать административных затрат на предоставление информации, включая затраты на обслуживание и разработки реестра.
5. Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы информация, содержащаяся в центральном реестре, указанном в параграфе 3а, была адекватной, точной и актуальной, и должны создать соответствующие механизмы. Такие механизмы должны включать требование к обязанным субъектам и, если это уместно и в той степени, в которой это требование не мешает без надобности их функциям, компетентные органы сообщать о любых расхождениях, которые они обнаруживают между информацией о бенефициарной собственности, доступной в центральных реестрах, и имеющейся информацией о бенефициарной собственности им. В случае обнаруженных несоответствий государства-члены должны гарантировать, что будут приняты соответствующие меры для своевременного устранения несоответствий и, при необходимости, конкретное упоминание будет тем временем включено в центральный реестр.
6. Государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты не полагаются исключительно на центральный реестр, упомянутый в параграфе 4, для выполнения своих требований надлежащей проверки клиентов, изложенных в Главе II. Эти требования должны выполняться с использованием подхода, основанного на оценке риска.
7. Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы и ПФР могут предоставлять информацию, указанную в параграфах 1 и 3, компетентным органам и ПФР других Государств-членов своевременно и бесплатно.
7а. В исключительных обстоятельствах, которые должны быть установлены в национальном законодательстве, когда доступ, указанный в пунктах (b), (c) и (d) первого подпараграфа параграфа 4, подвергнет бенефициарного собственника непропорциональному риску, риску мошенничества, похищения , шантаж, вымогательство, преследование, насилие или запугивание, или если бенефициарный владелец является несовершеннолетним или недееспособным по иным причинам, государства-члены могут предусмотреть освобождение от такого доступа ко всей или части информации о бенефициарной собственности в каждом конкретном случае. -корпусная основа. Государства-члены должны гарантировать, что эти исключения предоставляются после детальной оценки исключительного характера обстоятельств. Гарантируются права на административный пересмотр решения об освобождении от ответственности и на эффективное средство судебной защиты. Государство-член, предоставившее льготы, должно публиковать ежегодные статистические данные о количестве предоставленных льгот и заявленных причинах и сообщать эти данные Комиссии.
Изъятия, предоставленные в соответствии с первым подпараграфом, не применяются к кредитным учреждениям и финансовым учреждениям, а также к обязанным субъектам, указанным в пункте (3) (b) Статьи 2 (1), которые являются государственными должностными лицами.
Если государство-член решает установить исключение в соответствии с первым подпараграфом, оно не должно ограничивать доступ к информации компетентных органов и подразделений финансовой разведки.
9. Государства-члены должны гарантировать, что центральные реестры, указанные в параграфе 3а настоящей статьи, связаны между собой через Европейскую центральную платформу, установленную статьей 22 (1) Директивы (ЕС) 2017/1132. Подключение центральных регистров государств-членов к платформе должно быть установлено в соответствии с техническими спецификациями и процедурами, установленными исполнительными актами, принятыми Комиссией в соответствии со статьей 24 Директивы (ЕС) 2017/1132 и статьей 31a этой Директиве.
Государства-члены должны гарантировать, что информация, указанная в параграфе 1 настоящей Статьи, доступна через систему взаимосвязи реестров, установленную Статьей 22 (2) Директивы (ЕС) 2017/1132, в соответствии с национальными законами государств-членов, применяющими параграфы 4 и 5 настоящей статьи.
Государства-члены должны принять адекватные меры для обеспечения того, чтобы только информация, указанная в параграфе 1, которая является актуальной и соответствует фактическому бенефициарному владению, предоставлялась через их национальные реестры и через систему взаимосвязи реестров, а также доступ к ней. информация должна соответствовать правилам защиты данных.
Информация, указанная в параграфе 1, должна быть доступна через национальные реестры и через систему взаимосвязи реестров в течение не менее пяти лет и не более 10 лет после того, как исчезли основания для регистрации информации о бенефициарной собственности, указанные в параграфе 3а. существовать. Государства-члены должны сотрудничать с Комиссией с целью реализации различных типов доступа в соответствии с параграфами 4 и 4a.
10. Государства-члены должны уведомить Комиссию о категориях, описании характеристик, именах и, где это применимо, правовом основании трастов и аналогичных юридических образований, упомянутых в параграфе 1, до 10 июля 2019 г. Комиссия опубликует сводный список о таких трастах и аналогичных юридических образованиях в Официальном журнале Европейского Союза до 10 сентября 2019 года.
К 26 июня 2020 года Комиссия должна представить отчет в Европейский парламент и Совет с оценкой того, были ли все трасты и аналогичные правовые механизмы, упомянутые в параграфе 1, регулируемые законодательством государств-членов, должным образом определены и подчинены ли они обязательствам, как изложены в настоящей Директиве. В случае необходимости Комиссия должна предпринять необходимые шаги, чтобы действовать в соответствии с выводами этого отчета.
Статья 31а
Исполнительные акты
При необходимости в дополнение к имплементирующим актам, принятым Комиссией в соответствии со Статьей 24 Директивы (ЕС) 2017/1132 и в соответствии с областью применения Статей 30 и 31 настоящей Директивы, Комиссия должна принять посредством имплементационных актов технические спецификации и процедуры, необходимые для обеспечения взаимосвязи центральных регистров государств-членов, как указано в Статье 30 (10) и Статье 31 (9), в отношении:
(a) техническая спецификация, определяющая набор технических данных, необходимых платформе для выполнения своих функций, а также метод хранения, использования и защиты таких данных;
(b) общие критерии, согласно которым информация о бенефициарной собственности доступна через систему взаимосвязи реестров, в зависимости от уровня доступа, предоставляемого государствами-членами;
(c) технические подробности о том, как должна быть доступна информация о бенефициарных владельцах;
(г) технические условия доступности услуг, предоставляемых системой взаимосвязи реестров;
(e) технические условия реализации различных типов доступа к информации о бенефициарном владении на основании статьи 30 (5) и статьи 31 (4);
(f) способы оплаты, при которых доступ к информации о бенефициарном праве подлежит уплате сбора в соответствии со Статьей 30 (5a) и Статьей 31 (4a) с учетом доступных средств оплаты, таких как операции удаленных платежей.
Эти имплементирующие акты должны быть приняты в соответствии с процедурой проверки, указанной в Статье 64a (2).
В своих исполнительных актах Комиссия должна стремиться к повторному использованию проверенных технологий и существующих практик. Комиссия должна гарантировать, что разрабатываемые системы не будут нести затрат, превышающих абсолютно необходимые для выполнения настоящей Директивы. Имплементирующие акты Комиссии должны отличаться прозрачностью и обменом опытом и информацией между Комиссией и государствами-членами.
ГЛАВА IV.
ОТЧЕТНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
СЕКЦИЯ 1
Основные положения
Статья 32.
1. Каждое государство-член создает ПФР для предотвращения, обнаружения и эффективной борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
2. Государства-члены должны уведомить Комиссию в письменной форме о названии и адресе своих соответствующих подразделений финансовой разведки.
3. Каждое ПФР должно быть оперативно независимым и автономным, что означает, что ПФР должно иметь полномочия и возможности для свободного выполнения своих функций, включая способность принимать автономные решения для анализа, запроса и распространения конкретной информации. ПФР как центральное национальное подразделение несет ответственность за получение и анализ отчетов о подозрительных операциях и другой информации, относящейся к отмыванию денег, связанным с ними предикатным преступлениям или финансированию терроризма. ПФР несет ответственность за распространение результатов своего анализа и любой дополнительной соответствующей информации среди компетентных органов, если есть основания подозревать отмывание денег, связанные с ними предикатные преступления или финансирование терроризма. Он должен иметь возможность получать дополнительную информацию от обязанных лиц.
Государства-члены должны предоставить своим ПФР адекватные финансовые, человеческие и технические ресурсы для выполнения своих задач.
4. Государства-члены должны гарантировать, что их ПФР имеют прямой или косвенный своевременный доступ к финансовой, административной и правоохранительной информации, которая им требуется для надлежащего выполнения своих задач. ПФР должны иметь возможность отвечать на запросы о предоставлении информации от компетентных органов в своих соответствующих государствах-членах, если такие запросы о предоставлении информации вызваны озабоченностью, связанной с отмыванием денег, связанными с ним предикатными преступлениями или финансированием терроризма. Решение о проведении анализа или распространении информации остается за ПФР.
5. При наличии объективных оснований предполагать, что предоставление такой информации окажет негативное влияние на текущие расследования или анализ, или, в исключительных обстоятельствах, когда раскрытие информации будет явно несоразмерно законным интересам физического или юридического лица. лицо или не имеющее отношения к целям, для которых он был запрошен, ПФР не обязано выполнять запрос о предоставлении информации.
6. Государства-члены должны требовать от компетентных органов предоставлять ПФР обратную связь об использовании информации, предоставленной в соответствии с настоящей статьей, и о результатах расследований или инспекций, проведенных на основе этой информации.
7. Государства-члены должны гарантировать, что ПФР наделено полномочиями принимать срочные меры, прямо или косвенно, в случае подозрения, что операция связана с отмыванием денег или финансированием терроризма, приостановить или отказать в согласии на проводимую операцию в для анализа транзакции, подтверждения подозрения и передачи результатов анализа компетентным органам. ПФР имеет право предпринимать такие действия, прямо или косвенно, по запросу ПФР другого государства-члена в течение периодов и на условиях, указанных в национальном законодательстве ПФР, получившего запрос.
8. Аналитическая функция ПФР состоит из следующего:
(a) оперативный анализ, который фокусируется на отдельных случаях и конкретных целях или на соответствующей выбранной информации, в зависимости от типа и объема полученной информации и ожидаемого использования информации после распространения; и
(b) стратегический анализ тенденций и моделей отмывания денег и финансирования терроризма.
9. Без ущерба для статьи 34 (2), в контексте своих функций, каждое подразделение финансовой разведки должно иметь возможность запрашивать, получать и использовать информацию от любого обязанного юридического лица для целей, установленных в пункте 1 настоящей статьи, даже если не было предварительного отчета. подается в соответствии со Статьей 33 (1) (а) или 34 (1).
Статья 32а
1. Государства-члены должны внедрить централизованные автоматизированные механизмы, такие как центральные реестры или центральные системы электронного поиска данных, которые позволяют своевременно идентифицировать любые физические или юридические лица, владеющие или контролирующие платежные счета и банковские счета, идентифицированные IBAN. , как определено Регламентом (ЕС) № 260/2012 Европейского парламента и Совета ( 18 ), а также сейфы кредитного учреждения на их территории. Государства-члены должны уведомить Комиссию о характеристиках этих национальных механизмов.
2. Государства-члены должны гарантировать, что информация, хранящаяся в централизованных механизмах, упомянутых в параграфе 1 настоящей статьи, доступна национальным подразделениям финансовой разведки, незамедлительно и без фильтрации. Информация также должна быть доступна национальным компетентным органам для выполнения своих обязательств по настоящей Директиве. Государства-члены должны гарантировать, что любое ПФР может своевременно предоставлять информацию, хранящуюся в централизованных механизмах, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, любым другим ПФР в соответствии со Статьей 53.
3. Следующая информация должна быть доступна и доступна для поиска через централизованные механизмы, указанные в параграфе 1:
- |
для владельца счета клиента и любого лица, желающего действовать от имени клиента: имя, дополненное либо другими идентификационными данными, требуемыми в соответствии с национальными положениями, транспонирующими пункт (а) Статьи 13 (1), либо уникальным идентификационным номером; |
- |
для бенефициарного собственника владельца счета клиента: имя, дополненное либо другими идентификационными данными, требуемыми в соответствии с национальными положениями, транспонирующими пункт (b) Статьи 13 (1), либо уникальным идентификационным номером; |
- |
для банковского или платежного счета: номер IBAN и дата открытия и закрытия счета; |
- |
для сейфовой ячейки: имя арендатора, дополненное другими идентификационными данными, требуемыми в соответствии с национальными положениями, транспонирующими статью 13 (1), либо уникальным идентификационным номером и продолжительностью периода аренды. |
4. Государства-члены могут рассмотреть вопрос о том, чтобы другая информация, которая считается существенной для ПФР и компетентных органов для выполнения своих обязательств в соответствии с настоящей Директивой, должна быть доступной и доступной для поиска через централизованные механизмы.
5. К 26 июня 2020 года Комиссия должна представить Европейскому парламенту и Совету отчет с оценкой условий, технических характеристик и процедур для обеспечения безопасного и эффективного взаимодействия централизованных автоматизированных механизмов. В случае необходимости, этот отчет должен сопровождаться законодательным предложением.
Статья 32b
1. Государства-члены должны предоставить подразделениям финансовой разведки и компетентным органам доступ к информации, которая позволяет своевременно идентифицировать любых физических или юридических лиц, владеющих недвижимостью, в том числе через регистры или электронные системы поиска данных, если такие регистры или системы доступны.
2. К 31 декабря 2020 года Комиссия должна представить отчет Европейскому парламенту и Совету с оценкой необходимости и соразмерности гармонизации информации, включенной в реестры, и с оценкой необходимости объединения этих реестров. В случае необходимости, этот отчет должен сопровождаться законодательным предложением.
Статья 33.
1. Государства-члены должны требовать от обязанных юридических лиц и, в соответствующих случаях, их директоров и сотрудников полного сотрудничества путем незамедлительного:
(a) информирование ПФР, в том числе путем подачи отчета по собственной инициативе, если обязанное лицо знает, подозревает или имеет разумные основания подозревать, что средства, независимо от суммы, являются доходами от преступной деятельности или связаны с финансирование терроризма и оперативное реагирование на запросы ПФР о предоставлении дополнительной информации в таких случаях; и
(б) предоставление ПФР напрямую, по его запросу, всей необходимой информации.
Обо всех подозрительных транзакциях, включая попытки транзакций, необходимо сообщать.
2. Лицо, назначенное в соответствии с пунктом (а) статьи 8 (4), передает информацию, указанную в пункте 1 настоящей статьи, в ПФР государства-члена, на территории которого учреждено обязанное лицо, передающее информацию.
Статья 34.
1. В отступление от статьи 33 (1) государства-члены могут в случае обязанных субъектов, указанных в пункте (3) (a), (b) и (d) статьи 2 (1), назначить соответствующий орган саморегулирования данной профессии в качестве органа для получения информации, указанной в Статье 33 (1).
Без ущерба для параграфа 2, назначенный орган саморегулирования в случаях, указанных в первом подпараграфе этого параграфа, должен направлять информацию в ПФР незамедлительно и без фильтрации.
2. Государства-члены не должны применять обязательства, изложенные в Статье 33 (1), к нотариусам, другим независимым юристам, аудиторам, внешним бухгалтерам и налоговым консультантам только в той строгой степени, в которой такое освобождение относится к информации, которую они получают от или получают на одного из своих клиентов, в ходе выяснения правового положения своего клиента или выполнения своей задачи по защите или представлению этого клиента в судебном разбирательстве или в связи с ним, включая предоставление рекомендаций по возбуждению или уклонению от такого разбирательства, независимо от того, получен или получен до, во время или после такого разбирательства.
3. Органы саморегулирования, назначенные государствами-членами, должны публиковать годовой отчет, содержащий информацию о:
(а) меры, принятые в соответствии со статьями 58, 59 и 60;
(b) количество полученных сообщений о нарушениях, как указано в Статье 61, если применимо;
(c) количество отчетов, полученных органом саморегулирования, как указано в параграфе 1, и количество отчетов, направленных органом саморегулирования в ПФР, где это применимо;
(d) где это применимо, количество и описание мер, осуществляемых в соответствии со Статьями 47 и 48 для мониторинга соблюдения обязанными субъектами своих обязательств по:
(i) статьи с 10 по 24 (надлежащая проверка клиентов);
(ii) статьи 33, 34 и 35 (сообщение о подозрительных операциях);
iii) статья 40 (ведение учета); и
(iv) Статьи 45 и 46 (внутренний контроль).
Статья 35.
1. Государства-члены должны требовать от обязанных субъектов воздерживаться от совершения операций, которые, как они знают или подозревают, связаны с доходами от преступной деятельности или финансированием терроризма, до тех пор, пока они не завершат необходимые действия в соответствии с пунктом (а) первого подпараграфа Статья 33 (1) и выполнили любые дальнейшие конкретные инструкции ПФР или компетентных органов в соответствии с законодательством соответствующего государства-члена.
2. Если воздержание от совершения операций, указанных в параграфе 1, невозможно или может свести на нет усилия по преследованию бенефициаров предполагаемой операции, соответствующие обязанные субъекты должны немедленно проинформировать ПФР.
Статья 36.
1. Государства-члены должны гарантировать, что если в ходе проверок, проводимых в отношении обязанных субъектов компетентными органами, указанными в статье 48, или любым другим способом, эти органы обнаружат факты, которые могут быть связаны с отмыванием денег или террористической деятельностью. финансирование, они должны незамедлительно проинформировать ПФР.
2. Государства-члены должны гарантировать, что надзорные органы, уполномоченные законом или постановлением контролировать фондовые, валютные и производные рынки финансовых инструментов, информируют ПФР, если они обнаруживают факты, которые могут быть связаны с отмыванием денег или финансированием терроризма.
Статья 37.
Добросовестное раскрытие информации обязанным субъектом или сотрудником или директором такого обязанного субъекта в соответствии со статьями 33 и 34 не должно составлять нарушение каких-либо ограничений на раскрытие информации, установленных контрактом или какими-либо законодательными, нормативными или правовыми актами. административное положение и не должно привлекать обязанное юридическое лицо, его директоров или сотрудников к ответственности любого рода даже в обстоятельствах, когда они не были точно осведомлены о лежащей в основе преступной деятельности и независимо от того, действительно ли имела место незаконная деятельность.
Статья 38.
1. Государства-члены должны гарантировать, что физические лица, включая сотрудников и представителей обязанной организации, которые сообщают о подозрениях в отмывании денег или финансировании терроризма внутри страны или в ПФР, юридически защищены от угроз, ответных или враждебных действий, и в частности от неблагоприятные или дискриминационные действия при приеме на работу.
2. Государства-члены должны гарантировать, что лица, которые подвергаются угрозам, ответным или враждебным действиям или неблагоприятным или дискриминационным действиям при приеме на работу в связи с сообщением о подозрениях в отмывании денег или финансировании терроризма внутри страны или в ПФР, имеют право подать жалобу безопасным способом в соответствующие компетентные органы. Без ущерба для конфиденциальности информации, собираемой ПФР, государства-члены также должны гарантировать, что такие лица имеют право на эффективное средство правовой защиты для защиты своих прав в соответствии с настоящим пунктом.
РАЗДЕЛ 2
Запрет на разглашение
Статья 39.
1. Обязанные лица, их директора и сотрудники не должны раскрывать заинтересованным клиентам или другим третьим лицам тот факт, что информация передается, будет или была передана в соответствии со статьей 33 или 34 или что анализ отмывания денег или финансирования терроризма выполняется или может быть выполнено.
2. Запрет, изложенный в параграфе 1, не включает раскрытие информации компетентным органам, включая органы саморегулирования, или раскрытие информации в правоохранительных целях.
3. Запрет, установленный в пункте 1 настоящей статьи, не препятствует раскрытию информации между кредитными учреждениями и финансовыми учреждениями из государств-членов, при условии, что они принадлежат к одной группе, или между этими организациями и их филиалами и дочерними предприятиями с контрольным пакетом акций, учрежденными в третьих странах. страны, при условии, что эти филиалы и дочерние компании с контрольным участием полностью соблюдают общегрупповые политики и процедуры, включая процедуры обмена информацией внутри группы, в соответствии со Статьей 45, и что общегрупповые политики и процедуры соответствуют требованиям изложены в настоящей Директиве.
4. Запрет, изложенный в параграфе 1, не препятствует раскрытию информации между обязанными субъектами, как указано в пункте (3) (а) и (b) статьи 2 (1), или организациями из третьих стран, которые налагают требования, эквивалентные тем изложенные в настоящей Директиве, которые осуществляют свою профессиональную деятельность, будь то в качестве сотрудников или нет, в рамках того же юридического лица или более крупной структуры, к которой это лицо принадлежит и которая разделяет общую собственность, управление или контроль соответствия.
5. Для обязанных субъектов, указанных в пунктах (1), (2), (3) (a) и (b) статьи 2 (1), в случаях, касающихся одного и того же клиента и одной и той же операции с участием двух или более обязанных субъектов , запрет, изложенный в пункте 1 настоящей статьи, не должен препятствовать раскрытию информации между соответствующими обязанными субъектами при условии, что они из государства-члена, или субъектами из третьей страны, которая налагает требования, эквивалентные тем, которые изложены в настоящей Директиве, и что они принадлежат к той же профессиональной категории и несут обязательства в отношении профессиональной тайны и защиты личных данных.
6. Если обязанные субъекты, указанные в пунктах (3) (а) и (b) статьи 2 (1), стремятся отговорить клиента от участия в незаконной деятельности, это не является раскрытием в значении параграфа 1 настоящего документа. Статья.
ГЛАВА V
ЗАЩИТА ДАННЫХ, ХРАНЕНИЕ ЗАПИСЕЙ И СТАТИСТИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Статья 40.
1. Государства-члены ЕС должны требовать от обязанных субъектов хранить следующие документы и информацию в соответствии с национальным законодательством с целью предотвращения, обнаружения и расследования со стороны ПФР или других компетентных органов возможного отмывания денег или финансирования терроризма:
(a) в случае надлежащей проверки клиентов - копии документов и информации, которые необходимы для соблюдения требований надлежащей проверки клиентов, изложенных в Главе II, включая, если возможно, информацию, полученную с помощью средств электронной идентификации, соответствующих трастовых служб в соответствии с Регламентом (ЕС) № 910/2014 или любым другим безопасным, удаленным или электронным процессом идентификации, регулируемым, признанным, одобренным или принятым соответствующими национальными органами в течение пяти лет после окончания деловых отношений с своего клиента или после даты случайной транзакции;
(b) подтверждающие доказательства и записи об операциях, состоящие из оригиналов документов или копий, допустимых в судебных разбирательствах в соответствии с применимым национальным законодательством, которые необходимы для идентификации операций, в течение пяти лет после окончания деловых отношений с их клиент или после даты случайной транзакции.
По истечении сроков хранения, указанных в первом подпараграфе, государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты удаляют персональные данные, если иное не предусмотрено национальным законодательством, которое определяет, при каких обстоятельствах обязанные субъекты могут или будут в дальнейшем хранить данные. Государства-члены могут разрешить или потребовать дальнейшего удержания после того, как они проведут тщательную оценку необходимости и соразмерности такого дальнейшего удержания и сочтут его оправданным как необходимое для предотвращения, обнаружения или расследования отмывания денег или финансирования терроризма. Этот дополнительный срок хранения не должен превышать пяти дополнительных лет.
Срок хранения, упомянутый в этом параграфе, включая дополнительный период хранения, который не должен превышать пяти дополнительных лет, также применяется в отношении данных, доступных через централизованные механизмы, указанные в Статье 32a.
2. Если 25 июня 2015 года судебное разбирательство, связанное с предотвращением, обнаружением, расследованием или судебным преследованием подозреваемых в отмывании денег или финансировании терроризма, продолжается в государстве-члене, и обязанное лицо хранит информацию или документы, относящиеся к этим незавершенным судебным разбирательствам, обязанное юридическое лицо может хранить эту информацию или эти документы в соответствии с национальным законодательством в течение пяти лет с 25 июня 2015 года. Государства-члены могут, без ущерба для национального уголовного законодательства, относительно доказательств, применимых к текущим уголовным расследованиям и судебным разбирательствам, разрешить или требовать хранения такой информации или документов в течение дальнейшего пятилетнего периода, если необходимость и пропорциональность такого дальнейшего хранения были установлены для предотвращения, обнаружения, расследования или преследования подозреваемых в отмывании денег или финансировании терроризма.
Статья 41.
1. Обработка персональных данных в соответствии с настоящей Директивой регулируется Директивой 95/46 / EC, перенесенной в национальное законодательство. Персональные данные, которые обрабатываются в соответствии с настоящей Директивой Комиссией или ESA, регулируются Регламентом (ЕС) № 45/2001.
2. Персональные данные должны обрабатываться уполномоченными лицами на основании настоящей Директивы только в целях предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма, как указано в статье 1, и не должны обрабатываться в дальнейшем способом, несовместимым с этими целями. , Обработка персональных данных на основании настоящей Директивы для любых других целей, например, в коммерческих целях, запрещена.
3. Обязанные лица должны предоставить новым клиентам информацию, требуемую в соответствии со Статьей 10 Директивы 95/46 / ЕС, до установления деловых отношений или проведения разовых операций. Эта информация, в частности, должна включать общее уведомление о юридических обязательствах юридических лиц, обязанных в соответствии с настоящей Директивой, обрабатывать личные данные в целях предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма, как указано в статье 1 настоящей Директивы.
4. Применяя запрет на раскрытие, изложенный в Статье 39 (1), государства-члены должны принять законодательные меры, ограничивающие, полностью или частично, право субъекта данных на доступ к личным данным, относящимся к нему или ей, в той степени, в которой это частичное или полное ограничение представляет собой необходимую и соразмерную меру в демократическом обществе с должным учетом законных интересов заинтересованного лица:
(a) дать возможность обязанному субъекту или компетентному национальному органу выполнять свои задачи должным образом для целей настоящей Директивы; или
(b) избегать создания препятствий для официальных или юридических запросов, анализов, расследований или процедур для целей настоящей Директивы и гарантировать, что предотвращение, расследование и обнаружение отмывания денег и финансирования терроризма не подвергается опасности.
Статья 42.
Государства-члены ЕС должны требовать, чтобы их обязанные субъекты имели системы, позволяющие им полностью и быстро отвечать на запросы от их ПФР или других органов в соответствии с их национальным законодательством в отношении того, поддерживают ли они или поддерживали в течение пяти лет. -летний период до этого запроса о деловых отношениях с указанными лицами и о характере этих отношений через безопасные каналы и таким образом, чтобы гарантировать полную конфиденциальность запросов.
Статья 43.
Обработка персональных данных на основании настоящей Директивы в целях предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма, как указано в статье 1, должна рассматриваться как вопрос общественного интереса в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/679 Европейского союза. Парламент и Совет ( 19 ).
Статья 44.
1. Государства-члены должны, в целях содействия подготовке оценки рисков в соответствии со Статьей 7, гарантировать, что они могут анализировать эффективность своих систем по борьбе с отмыванием денег или финансированием терроризма путем ведения всеобъемлющей статистики по вопросам, относящимся к эффективность таких систем.
2. Статистика, указанная в параграфе 1, включает:
(а) данные, измеряющие размер и важность различных секторов, подпадающих под действие настоящей Директивы, включая количество физических и юридических лиц и экономическое значение каждого сектора;
(b) данные, измеряющие этапы отчетности, расследования и судебного разбирательства в рамках национального режима ПОД / ФТ, включая количество отчетов о подозрительных операциях, направленных в ПФР, последующие меры по этим отчетам и, на ежегодной основе, количество расследованных дел, количество привлеченных к уголовной ответственности лиц, количество лиц, осужденных за преступления, связанные с отмыванием денег или финансированием терроризма, типы предикатных преступлений, если такая информация доступна, и стоимость в евро имущества, которое было заморожено, арестовано или конфисковано;
(c) если таковые имеются, данные, идентифицирующие количество и процент отчетов, по которым проводится дополнительное расследование, вместе с годовым отчетом для обязанных субъектов, в котором подробно описывается полезность представленных отчетов и последующие меры;
(d) данные о количестве международных запросов на информацию, которые были сделаны, получены, отклонены и частично или полностью отвечены ПФР, с разбивкой по странам-контрагентам;
(e) человеческие ресурсы, выделенные компетентным органам, ответственным за надзор в сфере ПОД / ФТ, а также человеческие ресурсы, выделенные ПФР для выполнения задач, указанных в Статье 32;
(f) количество надзорных действий на месте и за его пределами, количество нарушений, выявленных на основании надзорных действий, и санкций / административных мер, примененных надзорными органами.
3. Государства-члены должны гарантировать, что консолидированный обзор их статистики публикуется на ежегодной основе.
4. Государства-члены должны ежегодно передавать Комиссии статистические данные, указанные в параграфе 2. Комиссия публикует годовой отчет, обобщающий и поясняющий статистические данные, указанные в параграфе 2, который должен быть доступен на ее веб-сайте.
ГЛАВА VI.
ПОЛИТИКА, ПРОЦЕДУРЫ И НАДЗОР
СЕКЦИЯ 1
Внутренние процедуры, обучение и обратная связь
Статья 45.
1. Государства-члены должны требовать от обязанных субъектов, которые являются частью группы, внедрять политики и процедуры для всей группы, включая политики и политики защиты данных, а также процедуры для обмена информацией внутри группы в целях ПОД / ФТ. Эти политики и процедуры должны эффективно применяться на уровне филиалов и дочерних компаний с контрольным пакетом акций в государствах-членах и третьих странах.
2. Государства-члены должны требовать, чтобы обязанные субъекты, управляющие предприятиями в другом государстве-члене, обеспечивали соблюдение этими учреждениями национальных положений этого другого государства-члена, транспонирующего настоящую Директиву.
3. Государства-члены должны гарантировать, что если у обязанных лиц есть филиалы или дочерние компании с контрольным участием, расположенные в третьих странах, где минимальные требования ПОД / ФТ менее строгие, чем в государстве-члене, их филиалы и дочерние предприятия с контрольным участием находятся в третьей стране. выполнять требования государства-члена, включая защиту данных, в той степени, в которой это разрешено законодательством третьей страны.
4. Государства-члены и ESAs должны информировать друг друга о случаях, в которых законодательство третьей страны не разрешает реализацию политики и процедур, требуемых в соответствии с параграфом 1. В таких случаях могут быть предприняты скоординированные действия для поиска решения. , При оценке того, какие третьи страны не разрешают реализацию политики и процедур, требуемых в соответствии с параграфом 1, государства-члены и ESAs должны принимать во внимание любые правовые ограничения, которые могут помешать надлежащему внедрению этих политик и процедур, включая секретность, защиту данных и другие ограничения, ограничивающие обмен информацией, которая может иметь отношение к этой цели.
5. Государства-члены должны требовать, чтобы, если законодательство третьей страны не разрешает реализацию политики и процедур, требуемых в соответствии с параграфом 1, обязанные организации обеспечивали, чтобы филиалы и дочерние компании с контрольным участием в этой третьей стране применяли дополнительные меры для эффективного управления рисками. об отмывании денег или финансировании терроризма и проинформировать компетентные органы своего государства-члена ЕС. Если дополнительных мер недостаточно, компетентные органы государства-члена происхождения должны осуществлять дополнительные надзорные меры, в том числе требовать, чтобы группа не создавала или прекращала деловые отношения и не совершала сделки, а также, при необходимости, запрашивая группу. закрыть свою деятельность в третьей стране.
6. ESAs должны разработать проекты нормативных технических стандартов с указанием типа дополнительных мер, упомянутых в параграфе 5, и минимальных действий, которые должны быть предприняты кредитными учреждениями и финансовыми учреждениями, если закон третьей страны не позволяет применять меры, требуемые в соответствии с параграфами 1 и 3.
ESAs должны представить в Комиссию проекты регулирующих технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, до 26 декабря 2016 года.
7. Комиссии переданы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, упомянутых в пункте 6 настоящей статьи, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС). № 1095/2010.
8. Государства-члены должны гарантировать, что обмен информацией внутри группы разрешен. Информация о подозрениях в том, что денежные средства являются доходами от преступной деятельности или связаны с финансированием терроризма, о которых сообщается в ПФР, должна передаваться внутри группы, если иное не указано ПФР.
9. Государства-члены могут потребовать от эмитентов электронных денег, как определено в пункте (3) Статьи 2 Директивы 2009/110 / EC, и поставщиков платежных услуг, как определено в пункте (9) Статьи 4 Директивы 2007/64 / EC, установленных на их территории в форме, отличной от филиала, и головной офис которой расположен в другом государстве-члене, назначить центральный контактный пункт на своей территории для обеспечения от имени назначающего учреждения соблюдения правил ПОД / ФТ и облегчения надзора со стороны компетентных властям, в том числе путем предоставления компетентным органам документов и информации по запросу.
10. ESAs должны разработать проекты нормативных технических стандартов по критериям для определения обстоятельств, при которых назначение центрального контактного пункта является целесообразным в соответствии с параграфом 9, и каковы должны быть функции центральных контактных пунктов.
ESAs должны представить в Комиссию проекты нормативных технических стандартов, упомянутых в первом подпараграфе, до 26 июня 2017 года.
11. Комиссии переданы полномочия по принятию нормативных технических стандартов, указанных в параграфе 10 настоящей статьи, в соответствии со статьями 10–14 Регламента (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС). № 1095/2010.
Статья 46.
1. Государства-члены должны требовать, чтобы обязанные субъекты принимали меры, пропорциональные их рискам, характеру и размеру, чтобы их сотрудники были осведомлены о положениях, принятых в соответствии с настоящей Директивой, включая соответствующие требования защиты данных.
Эти меры должны включать участие их сотрудников в специальных постоянных программах обучения, чтобы помочь им распознать операции, которые могут быть связаны с отмыванием денег или финансированием терроризма, и проинструктировать их, как действовать в таких случаях.
Если физическое лицо, подпадающее под любую из категорий, перечисленных в пункте (3) статьи 2 (1), осуществляет профессиональную деятельность в качестве служащего юридического лица, обязательства данного Раздела применяются к этому юридическому лицу, а не к физическому лицу. ,
2. Государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты имеют доступ к последней информации о методах отмывания денег и финансировании терроризма, а также о признаках, ведущих к выявлению подозрительных операций.
3. Государства-члены должны гарантировать, что, где это практически возможно, своевременные отзывы об эффективности и последующих действиях по сообщениям о подозрении на отмывание денег или финансирование терроризма предоставляются обязанным субъектам.
4. Государства-члены должны требовать, чтобы, где это применимо, обязанные субъекты указывали члена правления, который отвечает за выполнение законов, постановлений и административных положений, необходимых для соблюдения настоящей Директивы.
РАЗДЕЛ 2
надзор
Статья 47.
1. Государства-члены должны гарантировать, что поставщики услуг обмена между виртуальными валютами и фиатными валютами и поставщики кастодиальных кошельков были зарегистрированы, что пункты обмена валюты и обналичивания чеков, а также поставщики услуг трастов или компаний были лицензированы или зарегистрированы, и что поставщики азартных игр услуги регулируются.
2. Государства-члены должны требовать от компетентных органов обеспечения того, чтобы лица, выполняющие управленческие функции в организациях, указанных в параграфе 1, или бенефициарные собственники таких организаций, были пригодными и надлежащими лицами.
3. В отношении обязанных субъектов, указанных в пунктах (3) (а), (b) и (d) статьи 2 (1), государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы принимают необходимые меры для предотвращения осуждения преступников в соответствующих областей или их ассоциированных лиц от выполнения функций управления в этих обязанных организациях или их статуса бенефициарных владельцев.
Статья 48.
1. Государства-члены должны требовать от компетентных органов эффективного мониторинга и принятия мер, необходимых для обеспечения соблюдения настоящей Директивы.
1a. Для облегчения и продвижения эффективного сотрудничества, и в частности обмена информацией, государства-члены должны сообщить Комиссии список компетентных органов обязанных субъектов, перечисленных в Статье 2 (1), включая их контактные данные. Государства-члены должны гарантировать, что информация, предоставленная Комиссии, остается актуальной.
Комиссия публикует реестр этих органов и их контактную информацию на своем веб-сайте. Органы, включенные в реестр, в рамках своих полномочий служат в качестве контактного лица для соответствующих компетентных органов других государств-членов. Органы финансового надзора государств-членов также должны выступать в качестве контактного лица для ESAs.
Для обеспечения надлежащего исполнения настоящей Директивы государства-члены должны требовать, чтобы все обязанные субъекты подвергались надлежащему надзору, включая полномочия проводить надзор на месте и за его пределами, и должны принимать соответствующие и соразмерные административные меры для исправления ситуации. ситуация в случае нарушений.
2. Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы обладают достаточными полномочиями, включая право требовать предоставления любой информации, имеющей отношение к мониторингу соблюдения и выполнения проверок, и иметь адекватные финансовые, человеческие и технические ресурсы для выполнения своих функций. Государства-члены должны гарантировать, что сотрудники этих органов обладают высокой честностью и должной квалификацией, а также поддерживают высокие профессиональные стандарты, включая стандарты конфиденциальности, защиты данных и стандарты разрешения конфликтов интересов.
3. В случае кредитных учреждений, финансовых учреждений и поставщиков игорных услуг компетентные органы должны иметь расширенные надзорные полномочия.
4. Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы государства-члена, в котором обязанное лицо управляет предприятиями, контролировали соблюдение этими учреждениями национальных положений этого государства-члена, транспонирующего настоящую Директиву.
В случае кредитных и финансовых учреждений, которые являются частью группы, государства-члены должны гарантировать, что для целей, изложенных в первом подпараграфе, компетентные органы государства-члена, в котором учреждена материнская компания, сотрудничают с компетентными органами государства-члены, в которых созданы предприятия, входящие в группу.
В случае предприятий, упомянутых в Статье 45 (9), надзор, упомянутый в первом подпараграфе этого параграфа, может включать принятие соответствующих и соразмерных мер для устранения серьезных недостатков, требующих немедленных средств правовой защиты. Эти меры должны быть временными и прекращаться после устранения выявленных недостатков, в том числе с помощью или в сотрудничестве с компетентными органами государства-члена ЕС обязанного юридического лица, в соответствии со статьей 45 (2).
5. Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы государства-члена, в котором обязанное юридическое лицо управляет предприятиями, сотрудничали с компетентными органами государства-члена, в котором обязанное юридическое лицо имеет свой головной офис, для обеспечения эффективного надзора за соблюдением требований настоящего Директива.
В случае кредитных и финансовых учреждений, которые являются частью группы, государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы государства-члена, в котором учреждена материнская компания, контролируют эффективное выполнение политик и процедур в масштабах группы, указанных в статье 45. (1). С этой целью государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы государства-члена, в котором учреждены кредитные и финансовые учреждения, входящие в группу, сотрудничают с компетентными органами государства-члена, в котором учреждена материнская компания.
6. Государства-члены должны гарантировать, что при применении подхода к надзору, основанного на оценке риска, компетентные органы:
(а) иметь четкое представление о рисках отмывания денег и финансирования терроризма, существующих в их государстве-члене;
(b) иметь доступ на месте и за его пределами ко всей соответствующей информации о конкретных внутренних и международных рисках, связанных с клиентами, продуктами и услугами обязанных субъектов; и
(c) основывать частоту и интенсивность надзора на месте и за его пределами на профиле риска обязанных субъектов и на рисках отмывания денег и финансирования терроризма в этом государстве-члене.
7. Оценка профиля рисков отмывания денег и финансирования терроризма у обязанных субъектов, включая риски несоблюдения, должна пересматриваться как периодически, так и при возникновении серьезных событий или изменений в их управлении и операциях.
8. Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы принимают во внимание степень свободы усмотрения, предоставленную обязанной организации, и надлежащим образом анализируют оценки рисков, лежащие в основе этой свободы действий, а также адекватность и выполнение ее внутренней политики, контроля и процедур.
9. В случае обязанных субъектов, указанных в пункте (3) (а), (b) и (d) статьи 2 (1), государства-члены могут разрешить выполнение функций, указанных в параграфе 1 настоящей статьи. осуществляются саморегулируемыми органами при условии соблюдения этими саморегулируемыми органами требований пункта 2 настоящей статьи.
10. К 26 июня 2017 года ESAs должны выпустить руководящие принципы, адресованные компетентным органам, в соответствии со Статьей 16 Регламента (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010 по характеристикам риск-ориентированный подход к надзору и шаги, которые необходимо предпринять при проведении надзора на основе рисков. Особое внимание должно быть уделено характеру и размеру бизнеса, и, где это необходимо и соразмерно, должны быть установлены конкретные меры.
РАЗДЕЛ 3
сотрудничество
ПОДРАЗДЕЛ I
Национальное сотрудничество
Статья 49.
Государства-члены должны гарантировать, что лица, определяющие политику, ПФР, надзорные органы и другие компетентные органы, участвующие в ПОД / ФТ, а также налоговые органы и правоохранительные органы, действуя в рамках настоящей Директивы, имеют эффективные механизмы, позволяющие им сотрудничать и координировать свои действия. внутри страны относительно разработки и реализации политики и мероприятий по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, в том числе с целью выполнения своих обязательств в соответствии со статьей 7.
ПОДРАЗДЕЛ II
Сотрудничество с ESAs
Статья 50.
Компетентные органы должны предоставить ESA всю информацию, необходимую, чтобы позволить им выполнять свои обязанности в соответствии с настоящей Директивой.
Подраздел IIa
Сотрудничество между компетентными органами государств-членов
Статья 50а
Государства-члены не должны запрещать или ставить необоснованные или чрезмерно ограничивающие условия на обмен информацией или помощью между компетентными органами для целей настоящей Директивы. В частности, государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы не откажут в просьбе о помощи на том основании, что:
(а) запрос также считается связанным с налоговыми вопросами;
(b) национальное законодательство требует, чтобы обязанные субъекты сохраняли секретность или конфиденциальность, за исключением тех случаев, когда соответствующая информация, которую запрашивают, защищена юридической привилегией или когда применяется юридическая профессиональная тайна, как описано в Статье 34 (2);
(c) в запрашиваемом государстве-члене проводится расследование, расследование или производство, если только помощь не помешает такому расследованию, расследованию или судебному разбирательству;
(d) характер или статус запрашивающего компетентного органа другой стороны от запрашиваемого компетентного органа.
ПОДРАЗДЕЛ III
Сотрудничество между ПФР и Комиссией
Статья 51.
Комиссия может оказывать такую помощь, которая может потребоваться для облегчения координации, включая обмен информацией между ПФР внутри Союза. Он может регулярно созывать встречи Платформы ПФР ЕС, состоящей из представителей ПФР государств-членов, для содействия сотрудничеству между ПФР, обмена мнениями и предоставления рекомендаций по вопросам реализации, актуальным для ПФР и отчитывающихся организаций, а также по вопросам, связанным с сотрудничеством. таких как эффективное сотрудничество ПФР, выявление подозрительных транзакций с трансграничным измерением, стандартизация форматов отчетности через FIU.net или его преемник, совместный анализ трансграничных дел и выявление тенденций и факторов, имеющих отношение к оценка рисков отмывания денег и финансирования терроризма на национальном и наднациональном уровне.
Статья 52.
Государства-члены должны обеспечить максимально возможное сотрудничество ПФР друг с другом, независимо от их организационного статуса.
Статья 53.
1. Государства-члены должны гарантировать, что ПФР обмениваются, спонтанно или по запросу, любой информацией, которая может иметь отношение к обработке или анализу информации ПФР, связанной с отмыванием денег или финансированием терроризма, и вовлеченным физическим или юридическим лицом, независимо от типа связанных предикатных правонарушений и даже если тип связанных предикатных правонарушений не идентифицирован во время обмена.
Запрос должен содержать соответствующие факты, справочную информацию, причины запроса и способы использования запрошенной информации. По договоренности между подразделениями финансовой разведки могут применяться различные механизмы обмена, в частности, в отношении обмена через FIU.net или его преемника.
Когда ПФР получает отчет в соответствии с пунктом (а) первого подпараграфа статьи 33 (1), который касается другого государства-члена, он должен незамедлительно направить его в ПФР этого государства-члена.
2. Государства-члены должны гарантировать, что ПФР, к которому направлен запрос, обязано использовать весь спектр своих доступных полномочий, которые оно обычно использует внутри страны для получения и анализа информации, когда оно отвечает на запрос информации, упомянутый в параграфе 1. из другого ПФР. ПФР, в которое направлен запрос, должно ответить своевременно.
Когда ПФР стремится получить дополнительную информацию от обязанного юридического лица, учрежденного в другом государстве-члене, которое действует на его территории, запрос направляется в ПФР государства-члена, на территории которого учреждено обязанное юридическое лицо. Это ПФР должно получать информацию в соответствии со Статьей 33 (1) и незамедлительно передавать ответы.
3. ПФР может отказать в обмене информацией только в исключительных случаях, когда обмен может противоречить основополагающим принципам его национального законодательства. Эти исключения должны быть указаны таким образом, чтобы предотвратить неправомерное использование и чрезмерные ограничения свободного обмена информацией в аналитических целях.
Статья 54.
Информация и документы, полученные в соответствии со статьями 52 и 53, должны использоваться для выполнения задач ПФР, изложенных в настоящей Директиве. При обмене информацией и документами в соответствии со статьями 52 и 53 передающее ПФР может наложить ограничения и условия на использование этой информации. Получающее ПФР должно соблюдать эти ограничения и условия.
Государства-члены должны гарантировать, что ПФР назначили по крайней мере одно контактное лицо или точку, ответственную за получение запросов на информацию от ПФР в других государствах-членах.
Статья 55.
1. Государства-члены должны гарантировать, что информация, которой обмениваются в соответствии со статьями 52 и 53, использовалась только для той цели, для которой она была запрошена или предоставлена, и что любое распространение этой информации получающим ПФР любому другому органу, агентству или отделу, или любое использование этой информации для целей, выходящих за рамки первоначально утвержденных, осуществляется с предварительного согласия ПФР, предоставляющего информацию.
2. Государства-члены должны гарантировать, что предварительное согласие запрашиваемого ПФР на распространение информации среди компетентных органов будет предоставлено незамедлительно и в максимально возможной степени, независимо от типа связанных с ним предикатных преступлений. Запрашиваемое ПФР не должно отказывать в своем согласии на такое распространение, за исключением случаев, когда это выходит за рамки применения его положений о ПОД / ФТ или может привести к ухудшению расследования или иным образом не будет соответствовать основополагающим принципам национального законодательства этой страны. Государство-член. Любой такой отказ в предоставлении согласия должен быть надлежащим образом объяснен. Эти исключения должны быть указаны таким образом, чтобы предотвратить неправильное использование и необоснованные ограничения на распространение информации среди компетентных органов.
Статья 56.
1. Государства-члены должны требовать от своих подразделений финансовой разведки использовать защищенные каналы связи между собой и поощрять использование FIU.net или его правопреемника.
2. Государства-члены должны гарантировать, что для выполнения своих задач, изложенных в настоящей Директиве, их ПФР сотрудничают в применении новейших технологий в соответствии с их национальным законодательством. Эти технологии позволят подразделениям финансовой разведки анонимно сопоставлять свои данные с данными других подразделений финансовой разведки, обеспечивая полную защиту персональных данных с целью выявления субъектов интересов подразделений финансовой разведки в других государствах-членах и определения их доходов и средств.
Статья 57.
Различия между определениями основных правонарушений в национальном законодательстве, упомянутыми в пункте 4 статьи 3, не должны препятствовать способности ПФР оказывать помощь другому ПФР и не должны ограничивать обмен, распространение и использование информации в соответствии со статьями 53, 54 и 55.
Подраздел IIIa
Сотрудничество между компетентными органами, контролирующими кредитные и финансовые учреждения, и другими органами, обязанными соблюдать профессиональную тайну
Статья 57а
1. Государства-члены должны требовать, чтобы все лица, работающие или работавшие на компетентные органы, контролирующие кредитные и финансовые учреждения на предмет соблюдения настоящей Директивы, а также аудиторы или эксперты, действующие от имени таких компетентных органов, были связаны обязательством соблюдения профессиональной тайны.
Без ущерба для случаев, предусмотренных уголовным законодательством, конфиденциальная информация, которую лица, указанные в первом подпараграфе, получают в ходе выполнения своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой, может быть раскрыта только в обобщенной или совокупной форме таким образом, чтобы отдельные кредитные и финансовые учреждения не могут быть идентифицированы.
2. Пункт 1 не препятствует обмену информацией между:
(a) компетентные органы, контролирующие кредитные и финансовые учреждения в государстве-члене в соответствии с настоящей Директивой или другими законодательными актами, относящимися к надзору за кредитными и финансовыми учреждениями;
(b) компетентные органы, контролирующие кредитные и финансовые учреждения в различных государствах-членах в соответствии с настоящей Директивой или другими законодательными актами, относящимися к надзору за кредитными и финансовыми учреждениями, включая Европейский центральный банк (ЕЦБ), действующий в соответствии с Регламентом Совета (ЕС) № 1024/2013 ( 20 ). Такой обмен информацией осуществляется в соответствии с условиями профессиональной тайны, указанными в параграфе 1.
К 10 января 2019 года компетентные органы, осуществляющие надзор за кредитными и финансовыми учреждениями в соответствии с настоящей Директивой, и ЕЦБ, действующие в соответствии со статьей 27 (2) Регламента (ЕС) № 1024/2013 и пунктом (g) первого подпараграфа статьи 56 Директивы 2013/36 / ЕС Европейского парламента и Совета ( 21 ), при поддержке европейских надзорных органов, должны заключить соглашение о практических условиях обмена информацией.
3. Компетентные органы, контролирующие кредитные и финансовые учреждения, получающие конфиденциальную информацию, указанную в параграфе 1, должны использовать эту информацию только:
(a) при исполнении своих обязанностей в соответствии с настоящей Директивой или другими законодательными актами в области ПОД / ФТ, пруденциального регулирования и надзора за кредитными и финансовыми учреждениями, включая применение санкций;
(b) при обжаловании решения компетентного органа, осуществляющего надзор за кредитными и финансовыми учреждениями, включая судебные разбирательства;
(c) в судебных разбирательствах, инициированных в соответствии с особыми положениями, предусмотренными законодательством Союза, принятым в области настоящей Директивы или в области пруденциального регулирования и надзора за кредитными и финансовыми учреждениями.
4. Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы, контролирующие кредитные и финансовые учреждения, в максимально возможной степени сотрудничают друг с другом для целей настоящей Директивы, независимо от их соответствующего характера или статуса. Такое сотрудничество также включает в себя возможность проводить в пределах полномочий запрашиваемого компетентного органа запросы от имени запрашивающего компетентного органа и последующий обмен информацией, полученной в результате таких запросов.
5. Государства-члены могут уполномочить свои национальные компетентные органы, осуществляющие надзор за кредитными и финансовыми учреждениями, заключать соглашения о сотрудничестве, предусматривающие сотрудничество и обмен конфиденциальной информацией с компетентными органами третьих стран, которые являются аналогами этих национальных компетентных органов. Такие соглашения о сотрудничестве должны быть заключены на основе взаимности и только в том случае, если раскрываемая информация является предметом гарантии требований профессиональной тайны, по крайней мере эквивалентных указанным в параграфе 1. Конфиденциальная информация, обмен которой осуществляется в соответствии с этими соглашениями о сотрудничестве, используется для цель выполнения надзорной задачи этих органов.
Если обмениваемая информация происходит из другого государства-члена, она должна раскрываться только с явного согласия компетентного органа, который предоставил ее, и, при необходимости, исключительно для целей, на которые этот орган дал свое согласие.
Статья 57b
1. Несмотря на Статью 57a (1) и (3) и без ущерба для Статьи 34 (2), государства-члены могут разрешить обмен информацией между компетентными органами в одном и том же государстве-члене или в разных государствах-членах, между компетентными органами и властями. поручено осуществлять надзор за организациями финансового сектора, а также физическими или юридическими лицами, действующими при осуществлении своей профессиональной деятельности, как указано в пункте (3) статьи 2 (1), и властями, ответственными по закону за надзор за финансовыми рынками при выполнении своих соответствующих надзорных функций.
Полученная информация в любом случае подлежит соблюдению требований профессиональной тайны, по крайней мере, эквивалентных тем, которые указаны в Статье 57a (1).
2. Независимо от статьи 57a (1) и (3), государства-члены могут в силу положений, установленных в национальном законодательстве, разрешить раскрытие определенной информации другим национальным органам, ответственным по закону за надзор за финансовыми рынками, или с обозначенные обязанности в области борьбы или расследования отмывания денег, связанных с ним предикатных преступлений или финансирования терроризма.
Однако конфиденциальная информация, передаваемая в соответствии с настоящим параграфом, должна использоваться только для целей выполнения юридических задач соответствующих органов. Лица, имеющие доступ к такой информации, должны соблюдать требования о профессиональной тайне, по крайней мере, эквивалентные тем, которые указаны в Статье 57a (1).
3. Государства-члены могут разрешить раскрытие определенной информации, касающейся надзора за кредитными учреждениями на предмет соблюдения настоящей Директивы, парламентским комитетам по расследованию, аудиторским судам и другим организациям, отвечающим за расследования, в своих государствах-членах при следующих условиях:
(a) в соответствии с национальным законодательством организации имеют четкие полномочия на расследование или тщательную проверку действий органов, ответственных за надзор за этими кредитными учреждениями или за законы о таком надзоре;
(b) информация строго необходима для выполнения мандата, указанного в пункте (а);
(c) лица, имеющие доступ к информации, должны соблюдать требования о профессиональной тайне в соответствии с национальным законодательством, по крайней мере, эквивалентные тем, которые указаны в Статье 57a (1);
(d) если информация происходит из другого государства-члена, она не должна раскрываться без явного согласия компетентных органов, которые ее раскрыли, и исключительно для целей, на которые эти органы дали свое согласие.
РАЗДЕЛ 4
санкции
Статья 58.
1. Государства-члены должны гарантировать, что обязанные субъекты могут быть привлечены к ответственности за нарушения национальных положений, транспонирующих настоящую Директиву, в соответствии с настоящей статьей и статьями с 59 по 61. Любая результирующая санкция или мера должны быть эффективными, соразмерными и сдерживающими.
2. Без ущерба для права государств-членов предусматривать и налагать уголовные санкции, государства-члены должны установить правила в отношении административных санкций и мер и гарантировать, что их компетентные органы могут налагать такие санкции и меры в отношении нарушений национальных положений, переносящих настоящей Директивы и должны гарантировать их применение.
Государства-члены могут принять решение не устанавливать правила административных санкций или меры за нарушения, которые подпадают под уголовные санкции в их национальном законодательстве. В этом случае государства-члены должны сообщить Комиссии соответствующие положения уголовного законодательства.
Государства-члены ЕС также должны гарантировать, что в случаях, когда их компетентные органы выявляют нарушения, которые подлежат уголовным санкциям, они своевременно информируют правоохранительные органы.
3. Государства-члены должны гарантировать, что там, где обязательства применяются к юридическим лицам в случае нарушения национальных положений, транспонирующих настоящую Директиву, санкции и меры могут применяться к членам органа управления и другим физическим лицам, которые в соответствии с национальным законодательством несут ответственность. за нарушение.
4. Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы обладают всеми надзорными и следственными полномочиями, которые необходимы для выполнения их функций.
5. Компетентные органы должны осуществлять свои полномочия по наложению административных санкций и мер в соответствии с настоящей Директивой и национальным законодательством любым из следующих способов:
(а) напрямую;
(б) в сотрудничестве с другими органами;
(c) под их ответственность путем делегирования таким другим властям;
(d) путем обращения в компетентные судебные органы.
При осуществлении своих полномочий по наложению административных санкций и мер компетентные органы должны тесно сотрудничать, чтобы гарантировать, что эти административные санкции или меры дают желаемые результаты, и координировать свои действия при рассмотрении трансграничных дел.
Статья 59.
1. Государства-члены должны гарантировать, что данная статья применяется, по крайней мере, к серьезным, повторяющимся, систематическим или совокупным нарушениям со стороны обязанных субъектов требований, изложенных в:
а) статьи с 10 по 24 (надлежащая проверка клиентов);
b) статьи 33, 34 и 35 (сообщение о подозрительных операциях);
c) статья 40 (ведение учета); и
(d) Статьи 45 и 46 (внутренний контроль).
2. Государства-члены должны гарантировать, что в случаях, указанных в параграфе 1, административные санкции и меры, которые могут применяться, включают, по крайней мере, следующее:
(а) публичное заявление, в котором указывается физическое или юридическое лицо и характер нарушения;
(b) приказ, требующий от физического или юридического лица прекратить поведение и воздерживаться от повторения такого поведения;
(c) когда обязанное юридическое лицо подлежит разрешению, отзыву или приостановке действия разрешения;
(d) временный запрет любому лицу, выполняющему управленческие обязанности в обязанном субъекте, или любому другому физическому лицу, несущему ответственность за нарушение, от выполнения управленческих функций в обязанном субъекте;
(e) максимальные административные денежные санкции, как минимум, в два раза превышающие размер выгоды, полученной в результате нарушения, если эта выгода может быть определена, или как минимум 1 000 000 евро .
3. Государства-члены должны гарантировать, что путем отступления от параграфа 2 (e), если обязанное лицо является кредитным учреждением или финансовым учреждением, могут также применяться следующие санкции:
(a) в случае юридического лица - максимальные административные денежные санкции в размере не менее 5 000 000 евро или 10% от общего годового оборота согласно последней доступной отчетности, утвержденной органом управления; если обязанная организация является материнской компанией или дочерней компанией материнской компании, которая должна составлять консолидированные финансовые отчеты в соответствии со статьей 22 Директивы 2013/34 / EU, соответствующий общий годовой оборот должен быть общим годовым оборотом или соответствующим тип дохода в соответствии с соответствующими Директивами по бухгалтерскому учету согласно последней доступной консолидированной отчетности, утвержденной органом управления конечной материнской компании;
(b) в отношении физического лица - максимальные административные денежные санкции в размере не менее 5 000 000 евро или в государствах-членах, валюта которых не является евро, - соответствующей стоимости в национальной валюте на 25 июня 2015 года.
4. Государства-члены могут уполномочить компетентные органы налагать дополнительные виды административных санкций в дополнение к тем, которые указаны в пунктах (a) - (d) параграфа 2, или налагать административные денежные санкции, превышающие суммы, указанные в пункте (e) параграф 2 и в параграфе 3.
Статья 60.
1. Государства-члены должны гарантировать, что решение о применении административных санкций или мер за нарушение национальных положений, транспонирующих настоящую Директиву, против которых нет апелляции, должно быть опубликовано компетентными органами на их официальном веб-сайте сразу после того, как лицо, подвергшееся санкциям, будет проинформировано об этом. решение. Публикация должна включать как минимум информацию о типе и характере нарушения, а также о личности ответственных лиц. Государства-члены не обязаны применять этот подпункт к решениям о применении мер следственного характера.
Если публикация личности ответственных лиц, указанных в первом подпараграфе, или личных данных таких лиц рассматривается компетентным органом как несоразмерная после индивидуальной оценки соразмерности публикации таких данных, или если публикация ставит под угрозу стабильность финансовых рынков или текущее расследование, компетентные органы должны:
(а) отложить публикацию решения о наложении административной санкции или меры до того момента, когда причины для его непубликации перестают существовать;
(b) опубликовать решение о наложении административной санкции или меры на анонимной основе в порядке, соответствующем национальному законодательству, если такая анонимная публикация обеспечивает эффективную защиту соответствующих персональных данных; в случае решения о публикации административной санкции или меры на анонимной основе публикация соответствующих данных может быть отложена на разумный период времени, если предполагается, что в течение этого периода основания для анонимной публикации прекратят свое существование ;
(c) не публиковать решение о применении административных санкций или мер в случае, если варианты, изложенные в пунктах (a) и (b), считаются недостаточными для обеспечения:
(i) стабильность финансовых рынков не будет поставлена под угрозу; или
(ii) соразмерность публикации решения в отношении мер, которые считаются незначительными.
2. Если государства-члены разрешают публикацию решений, против которых имеется апелляция, компетентные органы также должны немедленно публиковать на своем официальном веб-сайте такую информацию и любую последующую информацию о результатах такой апелляции. Более того, любое решение об отмене предыдущего решения о применении административной санкции или меры также должно быть опубликовано.
3. Компетентные органы обеспечивают, чтобы любая публикация в соответствии с настоящей статьей оставалась на их официальном веб-сайте в течение пяти лет после ее публикации. Однако персональные данные, содержащиеся в публикации, должны храниться на официальном веб-сайте компетентного органа только в течение периода, необходимого в соответствии с применимыми правилами защиты данных.
4. Государства-члены должны гарантировать, что при определении типа и уровня административных санкций или мер компетентные органы должны учитывать все соответствующие обстоятельства, включая, где это применимо:
(а) серьезность и продолжительность нарушения;
(b) степень ответственности физического или юридического лица, несущего ответственность;
(c) финансовая устойчивость физического или юридического лица, привлеченного к ответственности, на что указывает, например, общий оборот ответственного юридического лица или годовой доход ответственного физического лица;
(d) выгода, полученная от нарушения физическим или юридическим лицом, привлеченным к ответственности, насколько это может быть определено;
(e) убытки третьих сторон, вызванные нарушением, насколько они могут быть определены;
(f) уровень сотрудничества физического или юридического лица, несущего ответственность, с компетентным органом;
(g) предыдущие нарушения, совершенные физическим или юридическим лицом, привлеченным к ответственности.
5. Государства-члены должны гарантировать, что юридические лица могут быть привлечены к ответственности за нарушения, указанные в статье 59 (1), совершенные в их интересах любым лицом, действующим индивидуально или в составе органа этого юридического лица и занимающим лидирующее положение. в рамках юридического лица на основании любого из следующего:
(а) право представлять юридическое лицо;
(б) полномочия принимать решения от имени юридического лица; или
(c) полномочия осуществлять контроль внутри юридического лица.
6. Государства-члены также должны гарантировать, что юридические лица могут быть привлечены к ответственности, если отсутствие надзора или контроля со стороны лица, указанного в параграфе 5 настоящей статьи, сделало возможным совершение одного из нарушений, указанных в статье 59 (1). в пользу этого юридического лица лицом, находящимся в его подчинении.
Статья 61.
1. Государства-члены должны гарантировать, что компетентные органы, а также, где это применимо, органы саморегулирования, создали эффективные и надежные механизмы для поощрения отчетности компетентным органам, а также, где это применимо, органам саморегулирования, о потенциальных или фактических нарушения национальных положений, транспонирующих настоящую Директиву.
С этой целью они должны предоставить один или несколько защищенных каналов связи для лиц для сообщения, указанного в первом подпараграфе. Такие каналы должны гарантировать, что личность лиц, предоставляющих информацию, известна только компетентным органам, а также, где это применимо, органам саморегулирования.
2. Механизмы, указанные в параграфе 1, должны включать как минимум:
(а) особые процедуры получения отчетов о нарушениях и их последующих действий;
(b) надлежащая защита сотрудников или лиц, занимающих сравнимую должность, обязанных субъектов, которые сообщают о нарушениях, совершенных в рамках обязанного субъекта;
c) надлежащая защита обвиняемого;
(d) защита личных данных как лица, сообщившего о нарушениях, так и физического лица, которое предположительно несет ответственность за нарушение, в соответствии с принципами, изложенными в Директиве 95/46 / ЕС;
(e) четкие правила, гарантирующие, что конфиденциальность гарантируется во всех случаях в отношении лица, сообщающего о нарушениях, совершенных в рамках обязанного субъекта, если раскрытие информации не требуется национальным законодательством в контексте дальнейших расследований или последующих судебных разбирательств.
3. Государства-члены должны требовать, чтобы обязанные субъекты имели соответствующие процедуры для своих сотрудников или лиц, занимающих сравнимую должность, чтобы сообщать о нарушениях внутри страны через конкретный, независимый и анонимный канал, пропорциональный характеру и размеру заинтересованного обязанного субъекта.
Государства-члены должны гарантировать, что физические лица, включая сотрудников и представителей обязанного юридического лица, которые сообщают о подозрениях в отмывании денег или финансировании терроризма внутри страны или в ПФР, юридически защищены от угроз, ответных или враждебных действий, и, в частности, от неблагоприятных или враждебных действий. дискриминационные действия при приеме на работу.
Государства-члены должны гарантировать, что лица, которые подвергаются угрозам, враждебным действиям или неблагоприятным или дискриминационным действиям при приеме на работу в связи с сообщением о подозрениях в отмывании денег или финансировании терроризма внутри страны или в ПФР, имеют право подать жалобу безопасным способом в соответствующие компетентные органы. , Без ущерба для конфиденциальности информации, собираемой ПФР, государства-члены также должны гарантировать, что такие лица имеют право на эффективные средства правовой защиты для защиты своих прав в соответствии с настоящим пунктом.
Статья 62.
1. Государства-члены должны гарантировать, что их компетентные органы информируют ESAs обо всех административных санкциях и мерах, наложенных в соответствии со статьями 58 и 59 в отношении кредитных и финансовых учреждений, в том числе о любых апелляциях в отношении них и их результатах.
2. Государства-члены должны обеспечить, чтобы их компетентные органы в соответствии с их национальным законодательством проверяли наличие соответствующего приговора в судимости соответствующего лица. Любой обмен информацией для этих целей должен осуществляться в соответствии с Решением 2009/316 / JHA и Рамочным Решением 2009/315 / JHA, как это предусмотрено национальным законодательством.
3. ESAs должны поддерживать веб-сайт со ссылками на публикации каждого компетентного органа об административных санкциях и мерах, введенных в соответствии со Статьей 60 в отношении кредитных и финансовых учреждений, и должны показывать период времени, за который каждое государство-член публикует административные санкции и меры.
ГЛАВА VII.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
СТАТЬЯ 63
Пункт (d) параграфа 2 статьи 25 Регламента (ЕС) № 648/2012 Европейского парламента и Совета ( 22 ) заменяется следующим:
(d) ЦКА учрежден или уполномочен в третьей стране, которая не рассматривается Комиссией в соответствии с Директивой (ЕС) 2015/849 Европейского парламента и Совета ( 23 ) как имеющая стратегические недостатки в своей национальный режим борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, который представляет значительные угрозы для финансовой системы Союза.
Статья 64.
1. Право принимать делегированные акты предоставлено Комиссии в соответствии с условиями, изложенными в настоящей статье.
2. Полномочия принимать делегированные акты, указанные в статье 9, должны быть предоставлены Комиссии на неопределенный срок с 25 июня 2015 года.
3. Право принимать делегированные акты, упомянутые в статье 9, может быть отменено в любое время Европейским парламентом или Советом. Решение об отзыве прекращает делегирование полномочий, указанных в этом решении. Он вступает в силу на следующий день после публикации решения в Официальном журнале Европейского Союза или в более позднюю дату, указанную в нем. Это не влияет на действительность уже действующих делегированных актов.
4. Как только она принимает делегированный акт, Комиссия должна одновременно уведомить об этом Европейский парламент и Совет.
5. Делегированный акт, принятый в соответствии со статьей 9, вступает в силу только в том случае, если Европейский парламент или Совет не выразили возражений в течение одного месяца с момента уведомления об этом акте Европейского парламента и Совета, или если: до истечения этого срока Европейский парламент и Совет уведомили Комиссию, что они не будут возражать. Этот срок продлевается на один месяц по инициативе Европейского парламента или Совета.
Статья 64а
1. Комиссии оказывает содействие Комитет по предотвращению отмывания денег и финансирования терроризма («Комитет»), как указано в статье 23 Регламента (ЕС) 2015/847 Европейского парламента и Совета ( 24 ). , Этот комитет должен быть комитетом в значении Регламента (ЕС) № 182/2011 ( 25 ).
2. Если сделана ссылка на этот параграф, применяется Статья 5 Регламента (ЕС) № 182/2011.
Статья 65.
1. К 11 января 2022 г., а затем каждые три года Комиссия должна составить отчет о выполнении настоящей Директивы и представить его Европейскому парламенту и Совету.
Этот отчет должен включать, в частности:
(a) отчет о конкретных принятых мерах и механизмах, созданных на уровне Союза и государств-членов для предотвращения и решения возникающих проблем и новых событий, представляющих угрозу финансовой системе Союза;
(b) последующие действия, предпринятые на уровне Союза и государства-члена на основе доведенных до их сведения проблем, включая жалобы, относящиеся к национальным законам, препятствующие осуществлению надзорных и следственных полномочий компетентных органов и органов саморегулирования;
(c) отчет о доступности соответствующей информации для компетентных органов и подразделений финансовой разведки государств-членов для предотвращения использования финансовой системы в целях отмывания денег и финансирования терроризма;
(d) отчет о международном сотрудничестве и обмене информацией между компетентными органами и ПФР;
(e) отчет о необходимых действиях Комиссии для проверки того, что государства-члены принимают меры в соответствии с настоящей Директивой, и для оценки возникающих проблем и новых событий в государствах-членах;
(f) анализ осуществимости конкретных мер и механизмов на уровне Союза и государства-члена в отношении возможностей сбора и доступа к информации о бенефициарной собственности корпоративных и других юридических лиц, зарегистрированных за пределами Союза, а также соразмерности мер, указанных в пункт (b) статьи 20;
(g) оценка соблюдения основных прав и принципов, признанных Хартией основных прав Европейского Союза.
Первый отчет, который будет опубликован к 11 января 2022 года, должен, при необходимости, сопровождаться соответствующими законодательными предложениями, включая, где это уместно, в отношении виртуальных валют, полномочия по созданию и поддержанию центральной базы данных, регистрирующей личности пользователей и адреса кошельков, доступные для ПФР, а также формы самодекларации для использования пользователей виртуальной валюты, а также для улучшения сотрудничества между отделами по возвращению активов государств-членов и применения мер, указанных в пункте (b), с учетом рисков. Статья 20.
2. К 1 июня 2019 года Комиссия должна оценить структуру сотрудничества ПФР с третьими странами, а также препятствия и возможности для расширения сотрудничества между ПФР в Союзе, включая возможность создания механизма координации и поддержки.
3. Комиссия должна, при необходимости, представить отчет Европейскому парламенту и Совету для оценки необходимости и соразмерности снижения процента для идентификации бенефициарного владения юридических лиц в свете любых рекомендаций, выпущенных в этом смысле международными организациями. и разработчики стандартов, обладающие компетенцией в области предотвращения отмывания денег и борьбы с финансированием терроризма в результате новой оценки, и, при необходимости, представляют законодательное предложение.
Статья 66.
Директивы 2005/60 / EC и 2006/70 / EC отменяются с 26 июня 2017 года.
Ссылки на отмененные Директивы должны толковаться как ссылки на настоящую Директиву и должны читаться в соответствии с корреляционной таблицей, приведенной в Приложении IV.
Статья 67.
1. Государства-члены должны ввести в действие законы, постановления и административные положения, необходимые для соблюдения настоящей Директивы, до 26 июня 2017 года.
Государства-члены должны применять Статью 12 (3) с 10 июля 2020 года.
Государства-члены должны создать реестры, указанные в статье 30, до 10 января 2020 года, реестры, указанные в статье 31, - до 10 марта 2020 года, а централизованные автоматизированные механизмы, указанные в статье 32a, - до 10 сентября 2020 года.
Комиссия должна обеспечить взаимосвязь реестров, указанных в статьях 30 и 31, в сотрудничестве с государствами-членами до 10 марта 2021 года.
Государства-члены должны немедленно передать текст мер, упомянутых в этом параграфе, Комиссии.
Когда государства-члены принимают эти меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или сопровождаться такой ссылкой при их официальной публикации. Способы указания такой ссылки устанавливаются государствами-членами.
2. Государства-члены должны сообщить Комиссии текст основных положений национального закона, который они принимают в области, охватываемой настоящей Директивой.
Статья 68.
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном журнале Европейского Союза .
Статья 69.
Настоящая Директива адресована государствам-членам.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Ниже приводится неисчерпывающий список переменных риска, которые обязанные организации должны учитывать при определении степени применения мер должной осмотрительности в соответствии со статьей 13 (3):
(i) цель учетной записи или отношений;
(ii) уровень активов, которые будут депонированы клиентом, или размер предпринятых транзакций;
(iii) регулярность или продолжительность деловых отношений.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Ниже приводится неисчерпывающий список факторов и типов доказательств потенциально более низкого риска, упомянутого в статье 16:
(1) Факторы риска клиента:
(a) публичные компании, котирующиеся на фондовой бирже и подпадающие под требования о раскрытии информации (либо по правилам фондовой биржи, либо с помощью закона или принудительных мер), которые налагают требования для обеспечения адекватной прозрачности бенефициарного владения;
(б) государственные администрации или предприятия;
(c) клиенты, которые проживают в географических регионах с более низким уровнем риска, как указано в пункте (3);
(2) Факторы риска продукта, услуги, транзакции или канала доставки:
(а) полисы страхования жизни с низкой премией;
(b) страховые полисы для пенсионных схем, если нет возможности досрочного отказа и полис не может использоваться в качестве обеспечения;
(c) пенсионная, пенсионная или аналогичная схема, которая предоставляет пенсионные пособия сотрудникам, когда взносы производятся путем удержания из заработной платы, а правила схемы не разрешают переуступку доли участника по схеме;
(d) финансовые продукты или услуги, которые предоставляют должным образом определенные и ограниченные услуги определенным типам клиентов, чтобы расширить доступ для целей финансовой доступности;
(e) продукты, в которых риски отмывания денег и финансирования терроризма регулируются другими факторами, такими как лимиты кошелька или прозрачность владения (например, определенные типы электронных денег);
(3) Географические факторы риска - регистрация, учреждение, проживание в:
а) государства-члены;
(б) третьи страны, имеющие эффективные системы ПОД / ФТ;
(c) третьи страны, определенные надежными источниками как имеющие низкий уровень коррупции или другой преступной деятельности;
(d) третьи страны, которые на основе достоверных источников, таких как взаимные оценки, подробные отчеты об оценке или опубликованные отчеты о последующих действиях, имеют требования по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в соответствии с пересмотренными Рекомендациями ФАТФ и эффективно выполняют эти требования.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Ниже приводится неисчерпывающий список факторов и типов доказательств потенциально более высокого риска, упомянутого в Статье 18 (3):
(1) Факторы риска клиента:
(а) деловые отношения поддерживаются при необычных обстоятельствах;
(b) клиенты, которые являются резидентами географических регионов с повышенным риском, как указано в пункте (3);
(c) юридические лица или образования, которые являются механизмами владения личными активами;
(d) компании, имеющие номинальных акционеров или акции на предъявителя;
(e) предприятия, которые требуют больших денежных средств;
(f) структура собственности компании кажется необычной или чрезмерно сложной с учетом характера бизнеса компании;
(g) клиент является гражданином третьей страны, который подает заявку на получение права проживания или гражданства в государстве-члене в обмен на капитальные переводы, покупку собственности или государственных облигаций или инвестиции в юридические лица в этом государстве-члене.
(2) Факторы риска продукта, услуги, транзакции или канала доставки:
(а) частный банкинг;
(б) продукты или транзакции, которые могут способствовать анонимности;
(c) деловые отношения или транзакции без личного присутствия без определенных гарантий, таких как электронные средства идентификации, соответствующие доверительные услуги, как определено в Регламенте (ЕС) № 910/2014, или любой другой безопасный, удаленный или электронный процесс идентификации регулируется, признается, одобряется или принимается соответствующими национальными органами;
(d) платеж, полученный от неизвестных или несвязанных третьих сторон;
(e) новые продукты и новые методы ведения бизнеса, включая новый механизм доставки, а также использование новых или разрабатываемых технологий как для новых, так и для уже существующих продуктов;
(f) операции, связанные с нефтью, оружием, драгоценными металлами, табачными изделиями, культурными артефактами и другими предметами, имеющими археологическое, историческое, культурное и религиозное значение или редкую научную ценность, а также слоновой костью и охраняемыми видами.
(3) Географические факторы риска:
(a) без ущерба для Статьи 9, страны, определенные из надежных источников, таких как взаимные оценки, подробные отчеты об оценке или опубликованные отчеты о последующих действиях, как не имеющие эффективных систем ПОД / ФТ;
(b) страны, определенные надежными источниками как имеющие высокий уровень коррупции или другой преступной деятельности;
(c) страны, в отношении которых применяются санкции, эмбарго или аналогичные меры, введенные, например, Союзом или Организацией Объединенных Наций;
(d) страны, обеспечивающие финансирование или поддержку террористической деятельности, или страны, в которых террористические организации действуют в их странах.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Таблица корреляции
Эта Директива |
Директива 2005/60 / EC |
Директива 2006/70 / EC |
- |
|
Статья 1 |
- |
|
Статья 3 |
- |
|
Статья 5 |
- |
|
Статья 6 |
- |
|
Статья 7. |
Статья 1 |
Статья 1 |
|
Статья 2 |
Статья 2 |
|
Статья 2 (3) - (9) |
|
Статья 4 |
Статья 3 |
Статья 3 |
|
Статья 3 (9), (10) и (11) |
|
Статья 2 (1), (2) и (3) |
Статья 4 |
Статья 4 |
|
Статья 5 |
Статья 5 |
|
Статьи с 6 по 8 |
- |
|
Статья 10. |
Статья 6 |
|
Статья 11. |
Статья 7. |
|
Статья 13. |
Статья 8. |
|
Статья 14. |
Статья 9. |
|
Статья 11 (d) |
Статья 10 (1) |
|
- |
Статья 10 (2) |
|
Статьи 15, 16 и 17 |
Статья 11. |
|
- |
Статья 12. |
|
Статьи 18-24 |
Статья 13. |
|
Статья 22. |
|
Статья 2 (4) |
Статья 25. |
Статья 14. |
|
- |
Статья 15. |
|
Статья 26. |
Статья 16. |
|
- |
Статья 17. |
|
Статья 27. |
Статья 18. |
|
Статья 28. |
- |
|
Статья 29. |
Статья 19. |
|
Статья 30. |
- |
|
Статья 31. |
- |
|
- |
Статья 20. |
|
Статья 32. |
Статья 21. |
|
Статья 33. |
Статья 22. |
|
Статья 34. |
Статья 23. |
|
Статья 35. |
Статья 24. |
|
Статья 36. |
Статья 25. |
|
Статья 37. |
Статья 26. |
|
Статья 38. |
Статья 27. |
|
Статья 39. |
Статья 28. |
|
- |
Статья 29. |
|
Статья 40. |
Статья 30. |
|
Статья 45. |
Статья 31. |
|
Статья 42. |
Статья 32. |
|
Статья 44. |
Статья 33. |
|
Статья 45. |
Статья 34. |
|
Статья 46. |
Статья 35. |
|
Статья 47. |
Статья 36. |
|
Статья 48. |
Статья 37. |
|
Статья 49. |
- |
|
Статья 50. |
Статья 37а |
|
Статья 51. |
Статья 38. |
|
Статьи 52-57 |
- |
|
Статьи 58–61 |
Статья 39. |
|
- |
Статья 40. |
|
- |
Статья 41. |
|
- |
Статья 41а |
|
- |
Статья 41b |
|
Статья 65. |
Статья 42. |
|
- |
Статья 43. |
|
Статья 66. |
Статья 44. |
|
Статья 67. |
Статья 45. |
|
Статья 68. |
Статья 46. |
|
Статья 69. |
Статья 47. |
|
( 1 ) Рамочное решение Совета 2002/475 / JHA от 13 июня 2002 г. о борьбе с терроризмом (OJ L 164, 22.6.2002, стр. 3).
( 2 ) Директива 2007/64 / EC Европейского парламента и Совета от 13 ноября 2007 г. о платежных услугах на внутреннем рынке, вносящая поправки в Директивы 97/7 / EC, 2002/65 / EC, 2005/60 / EC и 2006 / 48 / EC и отменяющую Директиву 97/5 / EC (OJ L 319, 5.12.2007, стр. 1).
( 3 ) Регламент (ЕС) № 575/2013 Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о пруденциальных требованиях к кредитным организациям и инвестиционным компаниям и внесение поправок в Регламент (ЕС) № 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013) , стр.1 ).
( 4 ) Директива 2013/36 / ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о доступе к деятельности кредитных организаций и пруденциальном надзоре за кредитными учреждениями и инвестиционными компаниями, вносящая поправки в Директиву 2002/87 / ЕС и отменяющая Директивы. 2006/48 / EC и 2006/49 / EC (OJ L 176, 27.6.2013, стр. 338).
( 5 ) Директива 2009/138 / EC Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2009 г. о начале и ведении бизнеса по страхованию и перестрахованию (Solvency II) (OJ L 335, 17.12.2009, стр. 1).
( 6 ) Директива 2004/39 / EC Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов, вносящая поправки в Директивы Совета 85/611 / EEC и 93/6 / EEC и Директиву 2000/12 / EC Европейского союза. Парламентом и Советом и отменой Директивы Совета 93/22 / EEC (OJ L 145, 30.4.2004, стр. 1).
( 7 ) Директива 2002/92 / EC Европейского парламента и Совета от 9 декабря 2002 г. о страховом посредничестве (OJ L 9, 15.1.2003, стр. 3).
( 8 ) Директива (ЕС) 2017/541 Европейского парламента и Совета от 15 марта 2017 г. о борьбе с терроризмом и заменяющая Рамочное решение Совета 2002/475 / JHA и изменяющее Решение Совета 2005/671 / JHA (OJ L 88, 31.3 .2017, с. 6).
( 9 ) Рамочное решение Совета 2008/841 / JHA от 24 октября 2008 г. о борьбе с организованной преступностью (OJ L 300, 11.11.2008, стр. 42).
( 10 ) OJ C 316, 27.11.1995, стр. 49.
( 11 ) Директива 2013/34 / ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о годовой финансовой отчетности, консолидированной финансовой отчетности и соответствующих отчетах определенных типов предприятий, вносящая поправки в Директиву 2006/43 / ЕС Европейского парламента. и Совета и отмены Директив Совета 78/660 / EEC и 83/349 / EEC (OJ L 182, 29.6.2013, стр. 19).
( 12 ) Регламент (ЕС) 2015/847 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2015 г. об информации, сопровождающей переводы средств, и отмене Регламента (ЕС) № 1781/2006 (см. Стр. 1 настоящего Официального журнала).
( 13 ) Директива (ЕС) 2015/2366 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2015 г. о платежных услугах на внутреннем рынке, вносящая поправки в Директивы 2002/65 / EC, 2009/110 / EC и 2013/36 / EU и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и отменяющий Директиву 2007/64 / EC (OJ L 337, 23.12.2015, стр. 35).
( 14 ) Регламент (ЕС) № 910/2014 Европейского парламента и Совета от 23 июля 2014 г. об электронной идентификации и доверительных услугах для электронных транзакций на внутреннем рынке и отменяющий Директиву 1999/93 / EC (OJ L 257, 28.8 .2014, с. 73).
( 15 ) Директива Совета 2011/16 / EU от 15 февраля 2011 г. об административном сотрудничестве в области налогообложения и отменяющая Директиву 77/799 / EEC (OJ L 64, 11.3.2011, стр. 1).
( 16 ) Директива 2009/101 / EC Европейского парламента и Совета от 16 сентября 2009 г. о координации мер безопасности, которые для защиты интересов участников и третьих сторон требуются государствами-членами компаний в значении второй абзац статьи 48 Договора с целью приведения таких гарантий в эквивалентность (OJ L 258, 1.10.2009, p. 11).
( 17 ) Директива (ЕС) 2017/1132 Европейского парламента и Совета от 14 июня 2017 г., касающаяся определенных аспектов законодательства о компаниях (OJ L 169, 30.6.2017, стр. 46).
( 18 ) Регламент (ЕС) № 260/2012 Европейского парламента и Совета от 14 марта 2012 г., устанавливающий технические и бизнес-требования для кредитовых переводов и прямого дебетования в евро и вносящий поправки в Регламент (ЕС) № 924/2009 (OJ L 94 , 30.3.2012, с. 22).
( 19 ) Регламент (ЕС) 2016/679 Европейского парламента и Совета от 27 апреля 2016 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном перемещении таких данных, а также об отмене Директивы 95 / 46 / EC (Общие правила защиты данных) (OJ L 119, 4.5.2016, стр. 1).
( 20 ) Регламент Совета (ЕС) № 1024/2013 от 15 октября 2013 г., возлагающий на Европейский центральный банк определенные задачи в отношении политики пруденциального надзора за кредитными учреждениями (OJ L 287, 29.10.2013, стр. 63).
( 21 ) Директива 2013/36 / ЕС Европейского парламента и Совета от 26 июня 2013 г. о доступе к деятельности кредитных организаций и пруденциальном надзоре за кредитными учреждениями и инвестиционными компаниями, вносящая поправки в Директиву 2002/87 / ЕС и отменяющая Директивы 2006/48 / EC и 2006/49 / EC (OJ L 176, 27.6.2013, стр. 338).
( 22 ) Регламент (ЕС) № 648/2012 Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. о внебиржевых производных финансовых инструментах, центральных контрагентах и торговых репозиториях (OJ L 201, 27.7.2012, стр. 1).
( 23 ) Директива (ЕС) 2015/849 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2015 г. о предотвращении использования финансовой системы для целей отмывания денег или финансирования терроризма, вносящая поправки в Регламент (ЕС) № 648 / 2012 г. Европейского парламента и Совета и отменяющую Директиву 2005/60 / EC Европейского парламента и Директиву Совета и Комиссии 2006/70 / EC (OJ L 141, 5.6.2015, стр. 73).
( 24 ) Регламент (ЕС) 2015/847 Европейского парламента и Совета от 20 мая 2015 г. об информации, сопровождающей переводы средств, и отмене Регламента (ЕС) № 1781/2006 (OJ L 141, 5.6.2015, стр. 1 ).
( 25 ) Регламент (ЕС) № 182/2011 Европейского парламента и Совета от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы, касающиеся механизмов контроля государствами-членами над осуществлением Комиссией имплементационных полномочий (OJ L 55, 28.2.2011, с. 13).